Êxodo 38
Riveduta (IRV) vs BKJ
1 Poi fece laltare degli olocausti, di legno dacacia; la sua lunghezza era di cinque cubiti; e la sua larghezza di cinque cubiti; era quadro, e avea unaltezza di tre cubiti.
1 E fez o altar da oferta queimada de madeira de acácia, com cinco côvados de comprimento, e cinco côvados de largura; ele era quadrado; e a sua altura era de três côvados.
2 E ai quattro angoli gli fece dei corni, che spuntavano da esso, e lo rivesti di rame.
2 E fez os seus chifres sobre os seus quatro cantos; os seus chifres eram do mesmo, e o revestiu de bronze.
3 Fece pure tutti gli utensili dellaltare: i vasi per le ceneri, le palette, i bacini, i forchettoni, i bracieri; utti i suoi utensili fece di rame.
3 E fez todos os utensílios do altar: os cinzeiros, e as pás, e as bacias, e os ganchos de carne, e os braseiros. Todos os seus utensílios feitos de bronze.
4 E fece per laltare una gratella di rame in forma di rete, sotto la cornice, nella parte inferiore; in modo che la rete raggiungeva la metà dellaltezza dellaltare.
4 E fez para o altar uma grade de bronze em forma de rede, que pôs debaixo da sua borda até a metade.
5 E fuse quattro anelli per i quattro angoli della gratella di rame, per farvi passare le stanghe.
5 E fundiu quatro argolas para as extremidades da grade de bronze, para lugares para as varas.
6 Poi fece le stanghe di legno dacacia, e le rivestì di rame.
6 E fez as varas de madeira de acácia, e as revestiu de bronze.
7 E fece passare le stanghe per gli anelli, ai lati dellaltare le quali dovean servire a portarlo; e lo fece di tavole, vuoto.
7 E pôs as varas nas argolas nos dois lados do altar, para carregá-lo. Fez o altar oco de tábuas.
8 Poi fece la conca di rame e la sua base di rame, servendosi degli specchi delle donne che venivano a gruppi a fare il servizio allingresso della tenda di convegno.
8 E fez uma pia de bronze, e sua base de bronze, dos espelhos das mulheres reunidas, que se reuniam na porta do tabernáculo da congregação.
9 Poi fece il cortile; dal lato meridionale, cerano, per formare il cortile, cento cubiti di cortine di lino fino ritorto,
9 E fez o pátio; do lado sul em direção ao sul as cortinas para o pátio eram de linho fino torcido de cem côvados de comprimento,
10 con le loro venti colonne e le loro venti basi di rame; i chiodi e le aste delle colonne erano dargento.
10 as suas colunas eram vinte, e as suas bases de bronze vinte. Os colchetes das colunas e suas faixas eram de prata.
11 Dal lato di settentrione, cerano cento cubiti di cortine con le loro venti colonne e le loro venti basi di rame; i chiodi e le aste delle colonne erano dargento.
11 E para o lado norte as cortinas eram de cem côvados, suas colunas eram vinte e vinte as suas bases de bronze; os colchetes das colunas e suas faixas de prata.
12 Dal lato doccidente, cerano cinquanta cubiti di cortine con le loro dieci colonne e le loro dieci basi; i chiodi e le aste delle colonne erano dargento.
12 E para o lado oeste havia cortinas de cinquenta côvados; e eram dez as suas colunas, e dez as suas bases; os colchetes das colunas e suas faixas de prata.
13 E sul davanti, dal lato orientale, cerano cinquanta cubiti:
13 E para o lado leste em direção ao leste, cinquenta côvados.
14 da uno dei lati dellingresso cerano quindici cubiti di cortine, con tre colonne e le loro tre basi;
14 As cortinas de um lado da porta eram de quinze côvados; suas colunas, três, e suas bases, três.
15 e dallaltro lato (tanto di qua quanto di là dallingresso del cortile) cerano quindici cubiti di cortine, con le loro tre colonne e le loro tre basi.
15 E do outro lado da porta do pátio, de ambos os lados, havia cortinas de quinze côvados; suas colunas, três, e suas bases, três.
16 Tutte le cortine formanti il recinto del cortile erano di lino fino ritorto;
16 Todas as cortinas do pátio ao redor eram de linho fino torcido.
17 e le basi per le colonne eran di rame; i chiodi e le aste delle colonne erano dargento, e i capitelli delle colonne eran rivestiti dargento, e tutte le colonne del cortile eran congiunte con delle aste dargento.
17 E as bases para as colunas eram de bronze; os colchetes das colunas e suas faixas de prata; e o revestimento dos seus capitéis de prata; e todas as colunas do pátio eram cingidas de prata.
18 La portiera per lingresso del cortile era in lavoro di ricamo, di filo violaceo, porporino, scarlatto, e di lino fino ritorto; aveva una lunghezza di venti cubiti, unaltezza di cinque cubiti, corrispondente alla larghezza delle cortine del cortile.
18 E a cortina para a porta do pátio era bordado, de azul, de púrpura, de escarlate, e linho fino torcido. E vinte côvados era o comprimento, e a altura, na largura, era de cinco côvados correspondente às cortinas do pátio.
19 Le colonne erano quattro, e quattro le loro basi, di rame; i loro chiodi eran dargento, e i loro capitelli e le loro aste eran rivestiti dargento.
19 E suas colunas eram quatro, e quatro as suas bases de bronze; seus colchetes de prata, e o revestimento dos capitéis e as suas faixas de prata.
20 Tutti i piuoli del tabernacolo e dei recinto del cortile erano di rame.
20 E todas as estacas do tabernáculo, e do pátio ao redor, eram de bronze.
21 Questi sono i conti del tabernacolo, del tabernacolo della testimonianza, che furon fatti per ordine di osè, per cura dei Leviti, sotto la direzione dIthamar, figliuolo del sacerdote Aaronne.
21 Esta é a enumeração do tabernáculo, do tabernáculo do testemunho, como foi contado, conforme a ordem de Moisés, para o serviço dos levitas, pela mão de Itamar, filho do sacerdote Arão.
22 Betsaleel, figliuolo dUri, figliuolo di Hur, della tribù di Giuda, fece tutto quello che lEterno aveva ordinato a Mosè,
22 E Bezalel, o filho de Uri, o filho de Hur, da tribo de Judá, fez tudo que o SENHOR ordenara a Moisés.
23 avendo con sé Oholiab, figliuolo di Ahisamac, della tribù di Dan, scultore, disegnatore, e ricamatore di stoffe violacee, porporine, scarlatte e di lino fino.
23 E com ele estava Aoliabe, filho de Aisamaque, da tribo de Dã, um gravador, e trabalhador esmerado, e bordador em azul, e em púrpura, e em escarlate, e linho fino.
24 Tutto loro che fu impiegato nellopera per tutti i lavori del santuario, oro delle offerte, fu ventinove talenti e settecentotrenta sicli, secondo il siclo del santuario.
24 Todo o ouro que foi usado na obra, em toda a obra do lugar santo, o ouro das ofertas, foi vinte e nove talentos, e setecentos e trinta shekels, segundo o shekel do santuário.
25 E largento di quelli della raunanza de quali si fece il censimento, fu cento talenti e mille settecento settantacinque sicli, secondo il siclo del santuario:
25 E a sua prata, que foi enumerada da congregação foi cem talentos, e mil e setecentos e setenta e cinco shekels, segundo o shekel do santuário;
26 un beka a testa, vale a dire un mezzo siclo, secondo il siclo del santuario, per ogni uomo compreso nel censimento, dalletà di venti anni in su: cioè, per seicento tremila cinquecento cinquanta uomini.
26 um beca para cada homem, isto é, metade de um shekel, segundo o shekel do santuário, para cada um que foi enumerado, de vinte anos para cima, para seiscentos e três mil e quinhentos e cinquenta homens.
27 I cento talenti dargento servirono a fondere le basi del santuario e le basi del velo: cento basi per i cento talenti, un talento per base.
27 E dos cem talentos de prata foram fundidas as bases do santuário, e as bases do véu; cem bases dos cem talentos, um talento por base.
28 E coi mille settecento settantacinque sicli si fecero dei chiodi per le colonne, si rivestirono i capitelli, e si fecero le aste delle colonne.
28 E dos mil e setecentos e setenta e cinco shekels ele fez colchetes para as colunas, e revestiu os seus capitéis, e os cingiu.
29 Il rame delle offerte ammontava a settanta talenti e a duemila quattrocento sicli.
29 E o bronze da oferta foi setenta talentos, e dois mil e quatrocentos shekels.
30 E con questi si fecero le basi dellingresso della tenda di convegno, laltare di rame con la sua gratella di rame, e tutti gli utensili dellaltare,
30 E com isso ele fez as bases para a porta do tabernáculo da congregação, e o altar de bronze, e a grade de bronze para ele, e todos os utensílios do altar,
31 le basi del cortile tuttallintorno, le basi dellingresso del cortile, tutti i piuoli del tabernacolo e tutti i piuoli del recinto del cortile.
31 e as bases do pátio ao redor, e as bases da porta do pátio, e todas as estacas do tabernáculo, e todas as estacas do pátio ao redor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.