Êxodo 38
Riveduta (IRV) vs ACF
1 Poi fece laltare degli olocausti, di legno dacacia; la sua lunghezza era di cinque cubiti; e la sua larghezza di cinque cubiti; era quadro, e avea unaltezza di tre cubiti.
1 Fez também o altar do holocausto de madeira de acácia; de cinco côvados era o seu comprimento, e de cinco côvados a sua largura, era quadrado; e de três côvados a sua altura.
2 E ai quattro angoli gli fece dei corni, che spuntavano da esso, e lo rivesti di rame.
2 E fez-lhe as suas pontas nos seus quatro cantos; da mesma peça eram as suas pontas; e cobriu-o de cobre.
3 Fece pure tutti gli utensili dellaltare: i vasi per le ceneri, le palette, i bacini, i forchettoni, i bracieri; utti i suoi utensili fece di rame.
3 Fez também todos os utensílios do altar; os cinzeiros, e as pás, e as bacias, e os garfos, e os braseiros; todos esses pertences fez de cobre.
4 E fece per laltare una gratella di rame in forma di rete, sotto la cornice, nella parte inferiore; in modo che la rete raggiungeva la metà dellaltezza dellaltare.
4 Fez também, para o altar, um crivo de cobre, em forma de rede, na sua cercadura em baixo, até ao meio do altar.
5 E fuse quattro anelli per i quattro angoli della gratella di rame, per farvi passare le stanghe.
5 E fundiu quatro argolas para as quatro extremidades do crivo de cobre, para os lugares dos varais.
6 Poi fece le stanghe di legno dacacia, e le rivestì di rame.
6 E fez os varais de madeira de acácia, e os cobriu de cobre.
7 E fece passare le stanghe per gli anelli, ai lati dellaltare le quali dovean servire a portarlo; e lo fece di tavole, vuoto.
7 E pôs os varais pelas argolas aos lados do altar, para com eles levar o altar; fê-lo oco e de tábuas.
8 Poi fece la conca di rame e la sua base di rame, servendosi degli specchi delle donne che venivano a gruppi a fare il servizio allingresso della tenda di convegno.
8 Fez também a pia de cobre com a sua base de cobre, dos espelhos das mulheres que se reuniam, para servir à porta da tenda da congregação.
9 Poi fece il cortile; dal lato meridionale, cerano, per formare il cortile, cento cubiti di cortine di lino fino ritorto,
9 Fez também o pátio do lado meridional; as cortinas do pátio eram de linho fino torcido, de cem côvados.
10 con le loro venti colonne e le loro venti basi di rame; i chiodi e le aste delle colonne erano dargento.
10 As suas vinte colunas e as suas vinte bases eram de cobre; os colchetes destas colunas e as suas molduras eram de prata;
11 Dal lato di settentrione, cerano cento cubiti di cortine con le loro venti colonne e le loro venti basi di rame; i chiodi e le aste delle colonne erano dargento.
11 E do lado norte cortinas de cem côvados; as suas vinte colunas e as suas vinte bases eram de cobre, os colchetes das colunas e as suas molduras eram de prata.
12 Dal lato doccidente, cerano cinquanta cubiti di cortine con le loro dieci colonne e le loro dieci basi; i chiodi e le aste delle colonne erano dargento.
12 E do lado do ocidente cortinas de cinqüenta côvados, as suas colunas dez, e as suas bases dez; os colchetes das colunas e as suas molduras eram de prata.
13 E sul davanti, dal lato orientale, cerano cinquanta cubiti:
13 E do lado leste, ao oriente, cortinas de cinqüenta côvados.
14 da uno dei lati dellingresso cerano quindici cubiti di cortine, con tre colonne e le loro tre basi;
14 As cortinas de um lado da porta eram de quinze côvados; as suas colunas três e as suas bases três.
15 e dallaltro lato (tanto di qua quanto di là dallingresso del cortile) cerano quindici cubiti di cortine, con le loro tre colonne e le loro tre basi.
15 E do outro lado da porta do pátio, de ambos os lados, eram cortinas de quinze côvados; as suas colunas três e as suas bases três.
16 Tutte le cortine formanti il recinto del cortile erano di lino fino ritorto;
16 Todas as cortinas do pátio ao redor eram de linho fino torcido.
17 e le basi per le colonne eran di rame; i chiodi e le aste delle colonne erano dargento, e i capitelli delle colonne eran rivestiti dargento, e tutte le colonne del cortile eran congiunte con delle aste dargento.
17 E as bases das colunas eram de cobre; os colchetes das colunas e as suas molduras eram de prata; e o revestimento dos seus capitéis era de prata; e todas as colunas do pátio eram cingidas de prata.
18 La portiera per lingresso del cortile era in lavoro di ricamo, di filo violaceo, porporino, scarlatto, e di lino fino ritorto; aveva una lunghezza di venti cubiti, unaltezza di cinque cubiti, corrispondente alla larghezza delle cortine del cortile.
18 E a cobertura da porta do pátio era de obra de bordador, de azul, e de púrpura, e de carmesim, e de linho fino torcido; e o comprimento era de vinte côvados, e a altura, na largura, de cinco côvados, conforme as cortinas do pátio.
19 Le colonne erano quattro, e quattro le loro basi, di rame; i loro chiodi eran dargento, e i loro capitelli e le loro aste eran rivestiti dargento.
19 E as suas quatro colunas e as suas quatro bases eram de cobre, os seus colchetes de prata, e o revestimento dos seus capitéis, e as suas molduras, também de prata.
20 Tutti i piuoli del tabernacolo e dei recinto del cortile erano di rame.
20 E todas as estacas do tabernáculo e do pátio ao redor eram de cobre.
21 Questi sono i conti del tabernacolo, del tabernacolo della testimonianza, che furon fatti per ordine di osè, per cura dei Leviti, sotto la direzione dIthamar, figliuolo del sacerdote Aaronne.
21 Esta é a enumeração das coisas usadas no tabernáculo do testemunho, que por ordem de Moisés foram contadas para o ministério dos levitas, por intermédio de Itamar, filho de Arão, o sacerdote.
22 Betsaleel, figliuolo dUri, figliuolo di Hur, della tribù di Giuda, fece tutto quello che lEterno aveva ordinato a Mosè,
22 Fez, pois, Bezalel, o filho de Uri, filho de Hur, da tribo de Judá, tudo quanto o Senhor tinha ordenado a Moisés.
23 avendo con sé Oholiab, figliuolo di Ahisamac, della tribù di Dan, scultore, disegnatore, e ricamatore di stoffe violacee, porporine, scarlatte e di lino fino.
23 E com ele Aoliabe, filho de Aisamaque, da tribo de Dã, um mestre de obra, e engenhoso artífice, e bordador em azul, e em púrpura e em carmesim e em linho fino.
24 Tutto loro che fu impiegato nellopera per tutti i lavori del santuario, oro delle offerte, fu ventinove talenti e settecentotrenta sicli, secondo il siclo del santuario.
24 Todo o ouro gasto na obra, em toda a obra do santuário, a saber, o ouro da oferta, foi vinte e nove talentos e setecentos e trinta siclos, conforme ao siclo do santuário;
25 E largento di quelli della raunanza de quali si fece il censimento, fu cento talenti e mille settecento settantacinque sicli, secondo il siclo del santuario:
25 E a prata dos arrolados da congregação foi cem talentos e mil e setecentos e setenta e cinco siclos, conforme o siclo do santuário;
26 un beka a testa, vale a dire un mezzo siclo, secondo il siclo del santuario, per ogni uomo compreso nel censimento, dalletà di venti anni in su: cioè, per seicento tremila cinquecento cinquanta uomini.
26 Um beca por cabeça, isto é, meio siclo, conforme o siclo do santuário; de todo aquele que passava aos arrolados, da idade de vinte anos para cima, que foram seiscentos e três mil e quinhentos e cinqüenta.
27 I cento talenti dargento servirono a fondere le basi del santuario e le basi del velo: cento basi per i cento talenti, un talento per base.
27 E houve cem talentos de prata para fundir as bases do santuário e as bases do véu; para as cem bases cem talentos; um talento para cada base.
28 E coi mille settecento settantacinque sicli si fecero dei chiodi per le colonne, si rivestirono i capitelli, e si fecero le aste delle colonne.
28 E dos mil e setecentos e setenta e cinco siclos fez os colchetes das colunas, e cobriu os seus capitéis, e os cingiu de molduras.
29 Il rame delle offerte ammontava a settanta talenti e a duemila quattrocento sicli.
29 E o cobre da oferta foi setenta talentos e dois mil e quatrocentos siclos.
30 E con questi si fecero le basi dellingresso della tenda di convegno, laltare di rame con la sua gratella di rame, e tutti gli utensili dellaltare,
30 E dele fez as bases da porta da tenda da congregação e o altar de cobre, e o crivo de cobre e todos os utensílios do altar.
31 le basi del cortile tuttallintorno, le basi dellingresso del cortile, tutti i piuoli del tabernacolo e tutti i piuoli del recinto del cortile.
31 E as bases do pátio ao redor, e as bases da porta do pátio, e todas as estacas do tabernáculo e todas as estacas do pátio ao redor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.