Êxodo 13
Riveduta (IRV) vs NVI
1 LEterno parlò a Mosè, dicendo: "Consacrami ogni primogenito,
1 E disse o Senhor a Moisés:
2 tutto ciò che nasce primo tra i figliuoli dIsraele, tanto degli uomini quanto degli animali: esso mi appartiene".
2 "Consagre a mim todos os primogênitos. O primeiro filho israelita me pertence, não somente entre os homens, mas também entre os animais".
3 E Mosè disse al popolo: "Ricordatevi di questo giorno, nel quale siete usciti dallEgitto, dalla casa di servitù; poiché lEterno vi ha tratti fuori di questo luogo, con mano potente; non si mangi pane lievitato.
3 Então disse Moisés ao povo: "Comemorem esse dia em que vocês saíram do Egito, da terra da escravidão, porque o Senhor os tirou dali com mão poderosa. Não comam nada fermentado.
4 Voi uscite oggi, nel mese di Abib.
4 Neste dia do mês de abibe vocês estão saindo.
5 Quando dunque lEterno ti avrà introdotto nel paese dei Cananei, degli Hittei, degli Amorei, degli Hivvei e dei Gebusei che giurò ai tuoi padri di darti, paese ove scorre il latte e il miele, osserva questo rito, in questo mese.
5 Quando o Senhor os fizer entrar na terra dos cananeus, dos hititas, dos amorreus, dos heveus e dos jebuseus — terra que ele jurou aos seus antepassados que daria a vocês, terra onde manam leite e mel — vocês deverão celebrar esta cerimônia neste mesmo mês.
6 Per sette giorni mangia pane senza lievito; e il settimo giorno si faccia una festa allEterno.
6 Durante sete dias comam pão sem fermento e, no sétimo dia façam uma festa ao Senhor.
7 Si mangi pane senza lievito per sette giorni; e non si vegga pan lievitato presso di te, né si vegga lievito presso di te, entro tutti i tuoi confini.
7 Comam pão sem fermento durante os sete dias; não haja nada fermentado entre vocês, nem fermento algum dentro do seu território.
8 E in quel giorno tu spiegherai la cosa al tuo figliuolo, dicendo: Si fa così, a motivo di quello che lEterno fece per me quanduscii dallEgitto.
8 "Nesse dia cada um dirá a seu filho: Assim faço pelo que o Senhor fez por mim quando saí do Egito.
9 E ciò ti sarà come un segno sulla tua mano, come un ricordo fra i tuoi occhi, affinché la legge dellEterno sia nella tua bocca; poiché lEterno ti ha tratto fuori dallEgitto con mano potente.
9 Isto lhe será como sinal em sua mão e memorial em sua testa, para que a lei do Senhor esteja em seus lábios, porque o Senhor o tirou do Egito com mão poderosa.
10 Osserva dunque questa istituzione, al tempo fissato, danno in anno".
10 Cumpra esta determinação na época certa, de ano em ano.
11 "Quando lEterno tavrà introdotto nel paese dei Cananei, come giurò a te e ai tuoi padri, e te lo avrà dato,
11 "Depois que o Senhor os fizer entrar na terra dos cananeus e entregá-la a vocês, como jurou a vocês e aos seus antepassados,
12 consacra allEterno ogni fanciullo primogenito e ogni primo parto del bestiame che tappartiene: i maschi saranno dellEterno.
12 separem para o Senhor o primeiro nascido de todo ventre. Todos os primeiros machos dos seus rebanhos pertencem ao Senhor.
13 Ma riscatta ogni primo parto dellasino con un agnello; e se non lo vuoi riscattare, fiaccagli il collo; iscatta anche ogni primogenito delluomo fra i tuoi figliuoli.
13 Resgate com um cordeiro toda primeira cria dos jumentos, mas se não quiser resgatá-la, quebre-lhe o pescoço. Resgate também todo primogênito entre os seus filhos.
14 E quando, in avvenire, il tuo figliuolo tinterrogherà, dicendo: Che significa questo? gli risponderai: LEterno ci trasse fuori dallEgitto, dalla casa di servitù, con mano potente;
14 "No futuro, quando os seus filhos lhes perguntarem: ‘Que significa isto? ’, digam-lhes: Com mão poderosa o Senhor nos tirou do Egito, da terra da escravidão.
15 e avvenne che, quando Faraone sostinò a non lasciarci andare, lEterno uccise tutti i primogeniti nel paese dEgitto, tanto i primogeniti degli uomini quanto i primogeniti degli animali; perciò io sacrifico allEterno tutti i primi parti maschi, ma riscatto ogni primogenito dei miei figliuoli.
15 Quando o faraó resistiu e recusou deixar-nos sair, o Senhor matou todos os primogênitos do Egito, tanto de homens como de animais. Por isso sacrificamos ao Senhor os primeiros machos de todo ventre e resgatamos os nossos primogênitos.
16 Ciò sarà come un segno sulla tua mano e come un frontale fra i tuoi occhi, poiché lEterno ci ha tratti dallEgitto con mano potente".
16 "Isto será como sinal em sua mão e marca em sua testa de que o Senhor nos tirou do Egito com mão poderosa".
17 Or quando Faraone ebbe lasciato andare il popolo, Iddio non lo condusse per la via del paese de Filistei, perché troppo vicina; poiché Iddio disse: "Bisogna evitare che il popolo, di fronte a una guerra, si penta e torni in Egitto";
17 Quando o faraó deixou sair o povo, Deus não o guiou pela rota da terra dos filisteus, embora este fosse o caminho mais curto, pois disse: "Se eles se defrontarem com a guerra, talvez se arrependam e voltem para o Egito".
18 ma Iddio fece fare al popolo un giro per la via del deserto, verso il mar Rosso. E i figliuoli dIsraele salirono armati dal paese dEgitto.
18 Assim, o Senhor fez o povo dar a volta pelo deserto, seguindo o caminho que leva ao mar Vermelho. Os israelitas saíram do Egito preparados para lutar.
19 E Mosè prese seco le ossa di Giuseppe; perché questi aveva espressamente fatto giurare i figliuoli dIsraele, dicendo: "Iddio, certo, vi visiterà; allora, trasportate di qui le mie ossa con voi".
19 Moisés levou os ossos de José, porque José havia feito os filhos de Israel prestarem um juramento, quando disse: "Deus certamente virá em auxílio de vocês; levem então os meus ossos daqui".
20 E glIsraeliti, partiti da Succoth, si accamparono a Etham, allestremità del deserto.
20 Os israelitas partiram de Sucote e acamparam em Etã, junto ao deserto.
21 E lEterno andava davanti a loro: di giorno, in una colonna di nuvola per guidarli per il loro cammino; di notte, in una colonna di fuoco per illuminarli, onde potessero camminare giorno e notte.
21 Durante o dia o Senhor ia adiante deles, numa coluna de nuvem, para guiá-los no caminho, e de noite, numa coluna de fogo, para iluminá-los, e assim podiam caminhar de dia e de noite.
22 La colonna di nuvola non si ritirava mai di davanti al popolo di giorno, né la colonna di fuoco di notte.
22 A coluna de nuvem não se afastava do povo de dia, nem a coluna de fogo, de noite.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.