Efésios 5
Riveduta (IRV) vs ARA
1 Siate dunque imitatori di Dio, come figliuoli suoi diletti;
1 Sede, pois, imitadores de Deus, como filhos amados;
2 camminate nellamore come anche Cristo vi ha amati e ha dato se stesso per noi in offerta e sacrificio a io, qual profumo dodor soave.
2 e andai em amor, como também Cristo nos amou e se entregou a si mesmo por nós, como oferta e sacrifício a Deus, em aroma suave.
3 Ma come si conviene a dei santi, né fornicazione, né alcuna impurità, né avarizia, sia neppur nominata fra voi;
3 Mas a impudicícia e toda sorte de impurezas ou cobiça nem sequer se nomeiem entre vós, como convém a santos;
4 né disonestà, né buffonerie, né facezie scurrili, che son cose sconvenienti; ma piuttosto, rendimento di grazie.
4 nem conversação torpe, nem palavras vãs ou chocarrices, coisas essas inconvenientes; antes, pelo contrário, ações de graças.
5 Poiché voi sapete molto bene che niun fornicatore o impuro, o avaro (che è un idolatra), ha eredità nel regno di Cristo e di Dio.
5 Sabei, pois, isto: nenhum incontinente, ou impuro, ou avarento, que é idólatra, tem herança no reino de Cristo e de Deus.
6 Niuno vi seduca con vani ragionamenti; poiché è per queste cose che lira di Dio viene sugli uomini ribelli.
6 Ninguém vos engane com palavras vãs; porque, por essas coisas, vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.
7 Non siate dunque loro compagni;
7 Portanto, não sejais participantes com eles.
8 perché già eravate tenebre, ma ora siete luce nel Signore. Conducetevi come figliuoli di luce
8 Pois, outrora, éreis trevas, porém, agora, sois luz no Senhor; andai como filhos da luz
9 (poiché il frutto della luce consiste in tutto ciò che è bontà e giustizia e verità),
9 (porque o fruto da luz consiste em toda bondade, e justiça, e verdade),
10 esaminando che cosa sia accetto al Signore.
10 provando sempre o que é agradável ao Senhor.
11 E non partecipate alle opere infruttuose delle tenebre; anzi, piuttosto riprendetele;
11 E não sejais cúmplices nas obras infrutíferas das trevas; antes, porém, reprovai-as.
12 poiché egli è disonesto pur di dire le cose che si fanno da costoro in occulto.
12 Porque o que eles fazem em oculto, o só referir é vergonha.
13 Ma tutte le cose, quando sono riprese dalla luce, diventano manifeste; poiché tutto ciò che è manifesto, è luce.
13 Mas todas as coisas, quando reprovadas pela luz, se tornam manifestas; porque tudo que se manifesta é luz.
14 Perciò dice: Risvegliati, o tu che dormi, e risorgi da morti, e Cristo tinonderà di luce.
14 Pelo que diz: Desperta, ó tu que dormes, levanta-te de entre os mortos, e Cristo te iluminará.
15 Guardate dunque con diligenza come vi conducete; non da stolti, ma da savi;
15 Portanto, vede prudentemente como andais, não como néscios, e sim como sábios,
16 approfittando delle occasioni, perché i giorni sono malvagi.
16 remindo o tempo, porque os dias são maus.
17 Perciò non siate disavveduti, ma intendete bene quale sia la volontà del Signore.
17 Por esta razão, não vos torneis insensatos, mas procurai compreender qual a vontade do Senhor.
18 E non vinebriate di vino; esso porta alla dissolutezza; ma siate ripieni dello Spirito,
18 E não vos embriagueis com vinho, no qual há dissolução, mas enchei-vos do Espírito,
19 parlandovi con salmi ed inni e canzoni spirituali, cantando e salmeggiando col cuor vostro al Signore;
19 falando entre vós com salmos, entoando e louvando de coração ao Senhor com hinos e cânticos espirituais,
20 rendendo del continuo grazie dogni cosa a Dio e Padre, nel nome del Signor nostro Gesù Cristo;
20 dando sempre graças por tudo a nosso Deus e Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo,
21 sottoponendovi gli uni agli altri nel timore di Cristo.
21 sujeitando-vos uns aos outros no temor de Cristo.
22 Mogli, siate soggette ai vostri mariti, come al Signore;
22 As mulheres sejam submissas ao seu próprio marido, como ao Senhor;
23 poiché il marito è capo della moglie, come anche Cristo è capo della Chiesa, egli, che è il Salvatore del corpo.
23 porque o marido é o cabeça da mulher, como também Cristo é o cabeça da igreja, sendo este mesmo o salvador do corpo.
24 Ma come la Chiesa è soggetta a Cristo, così debbono anche le mogli esser soggette a loro mariti in ogni cosa.
24 Como, porém, a igreja está sujeita a Cristo, assim também as mulheres sejam em tudo submissas ao seu marido.
25 Mariti, amate le vostre mogli, come anche Cristo ha amato la Chiesa e ha dato se stesso per lei,
25 Maridos, amai vossa mulher, como também Cristo amou a igreja e a si mesmo se entregou por ela,
26 affin di santificarla, dopo averla purificata col lavacro dellacqua mediante la Parola,
26 para que a santificasse, tendo-a purificado por meio da lavagem de água pela palavra,
27 affin di far egli stesso comparire dinanzi a sé questa Chiesa, gloriosa, senza macchia, senza ruga o cosa alcuna simile, ma santa ed irreprensibile.
27 para a apresentar a si mesmo igreja gloriosa, sem mácula, nem ruga, nem coisa semelhante, porém santa e sem defeito.
28 Allo stesso modo anche i mariti debbono amare le loro mogli, come i loro propri corpi. Chi ama sua moglie ama se stesso.
28 Assim também os maridos devem amar a sua mulher como ao próprio corpo. Quem ama a esposa a si mesmo se ama.
29 Poiché niuno ebbe mai in odio la sua carne; anzi la nutre e la cura teneramente, come anche Cristo fa per la Chiesa,
29 Porque ninguém jamais odiou a própria carne; antes, a alimenta e dela cuida, como também Cristo o faz com a igreja;
30 poiché noi siamo membra del suo corpo.
30 porque somos membros do seu corpo.
31 Perciò luomo lascerà suo padre e sua madre e sunirà a sua moglie, e i due diverranno una stessa carne.
31 Eis por que deixará o homem a seu pai e a sua mãe e se unirá à sua mulher, e se tornarão os dois uma só carne.
32 Questo mistero è grande; dico questo, riguardo a Cristo ed alla Chiesa.
32 Grande é este mistério, mas eu me refiro a Cristo e à igreja.
33 Ma daltronde, anche fra voi, ciascuno individualmente così ami sua moglie, come ama se stesso; e altresì la moglie rispetti il marito.
33 Não obstante, vós, cada um de per si também ame a própria esposa como a si mesmo, e a esposa respeite ao marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.