Esdras 7
Riveduta (IRV) vs ARC
1 Or dopo queste cose, sotto il regno dArtaserse, re di Persia, giunse Esdra, figliuolo di Seraia, figliuolo dAzaria, figliuolo di Hilkia,
1 E, passadas essas coisas, no reinado de Artaxerxes, rei da Pérsia, Esdras, filho de Seraías, filho de Azarias, filho de Hilquias,
2 figliuolo di Shallum, figliuolo di Tsadok, figliuolo dAhitub,
2 filho de Salum, filho de Zadoque, filho de Aitube,
3 figliuolo dAmaria, figliuolo dAzaria, figliuolo di Meraioth,
3 filho de Amarias, filho de Azarias, filho de Meraiote,
4 figliuolo di Zerahia, figliuolo di Uzzi,
4 filho de Zeraías, filho de Uzi, filho de Buqui,
5 figliuolo di Bukki, figliuolo di Abishua, figliuolo di Fineas, figliuolo di Eleazar, figliuolo dAaronne il sommo sacerdote.
5 filho de Abisua, filho de Fineias, filho de Eleazar, filho de Arão, o sumo sacerdote,
6 QuestEsdra veniva da Babilonia; era uno scriba versato nella legge di Mosè data dallEterno, dallIddio dIsraele; e siccome la mano dellEterno, del suo Dio, era su lui, il re gli concedette tutto quello che domandò.
6 este Esdras subiu de Babilônia; e era escriba hábil na Lei de Moisés, dada pelo Senhor , Deus de Israel; e, segundo a mão do Senhor , seu Deus, que estava sobre ele, o rei lhe deu tudo quanto lhe pedira.
7 E alcuni de figliuoli dIsraele e alcuni de sacerdoti, de Leviti, de cantori, dei portinai e de Nethinei saliron pure con lui a Gerusalemme, il settimo anno del re Artaserse.
7 Também subiram a Jerusalém alguns dos filhos de Israel, e dos sacerdotes, e dos levitas, e dos cantores, e dos porteiros, e dos netineus, no ano sétimo do rei Artaxerxes.
8 Esdra giunse a Gerusalemme il quinto mese, nel settimo anno del re.
8 E, no mês quinto, veio ele a Jerusalém; e era o sétimo ano desse rei;
9 Infatti, avea fissata la partenza da Babilonia per il primo giorno del primo mese, e arrivò a erusalemme il primo giorno del quinto mese, assistito dalla benefica mano del suo Dio.
9 porque, no primeiro dia do primeiro mês, foi o princípio da sua subida de Babilônia; e, no primeiro dia do quinto mês, chegou a Jerusalém, segundo a boa mão do seu Deus sobre ele.
10 Poiché Esdra aveva applicato il cuore allo studio ed alla pratica della legge dellEterno, e ad insegnare in Israele le leggi e le prescrizioni divine.
10 Porque Esdras tinha preparado o seu coração para buscar a Lei do Senhor , e para a cumprir, e para ensinar em Israel os seus estatutos e os seus direitos.
11 Or ecco la copia della lettera data dal re Artaserse a Esdra, sacerdote e scriba, scriba versato nei comandamenti e nelle leggi dati dallEterno ad Israele:
11 Esta é, pois, a cópia da carta que o rei Artaxerxes deu ao sacerdote Esdras, o escriba das palavras, dos mandamentos do Senhor e dos seus estatutos sobre Israel:
12 "Artaserse, re dei re, a Esdra, sacerdote, scriba versato nella legge dellIddio del cielo, ecc.
12 Artaxerxes, rei dos reis, ao sacerdote Esdras, escriba da Lei do Deus do céu, paz perfeita!
13 Da me è decretato che nel mio regno, chiunque del popolo dIsraele, de suoi sacerdoti e de Leviti sarà disposto a partire con te per Gerusalemme, vada pure;
13 Por mim se decreta que, no meu reino, todo aquele do povo de Israel e dos seus sacerdotes e levitas que quiser ir contigo a Jerusalém, vá.
14 giacché tu sei mandato da parte del re e dai suoi sette consiglieri per informarti in Giuda e in erusalemme come vi sia osservata la legge del tuo Dio, la quale tu hai nelle mani,
14 Porquanto da parte do rei e dos seus sete conselheiros és mandado, para fazeres inquirição em Judá e em Jerusalém, conforme a Lei do teu Deus, que está na tua mão;
15 e per portare largento e loro che il re ed i suoi consiglieri hanno volenterosamente offerto allIddio dIsraele, la cui dimora e a Gerusalemme,
15 e para levares a prata e o ouro que o rei e os seus conselheiros voluntariamente deram ao Deus de Israel, cuja habitação está em Jerusalém;
16 e tutto largento e loro che troverai in tutta la provincia di Babilonia, e i doni volontari fatti dal popolo e dai sacerdoti per la casa del loro Dio a Gerusalemme.
16 e toda a prata e o ouro que achares em toda a província de Babilônia, com as ofertas voluntárias do povo e dos sacerdotes, que voluntariamente oferecerem, para a Casa de seu Deus, que está em Jerusalém.
17 Tu avrai quindi cura di comprare con questo danaro de giovenchi, dei montoni, degli agnelli, e ciò che occorre per le relative oblazioni e libazioni, e li offrirai sullaltare della casa del vostro Dio chè a Gerusalemme.
17 Portanto, comprarás com este dinheiro novilhos, carneiros, cordeiros, com as suas ofertas de manjares e as suas libações e oferece-as sobre o altar da Casa do vosso Deus, que está em Jerusalém.
18 Del rimanente dellargento e delloro farete, tu e i tuoi fratelli, quel che meglio vi parrà, conformandovi alla volontà del vostro Dio.
18 Também o que a ti e a teus irmãos bem parecer fazerdes do resto da prata e do ouro, o fareis conforme a vontade do vosso Deus.
19 Quanto agli utensili che ti son dati per il servizio della casa dellIddio tuo, rimettili davanti allIddio di erusalemme.
19 E os utensílios que te foram dados para o serviço da Casa de teu Deus, restitui-os perante o Deus de Jerusalém.
20 E qualunque altra spesa ti occorrerà di fare per la casa del tuo Dio, ne trarrai lammontare dal tesoro della casa reale.
20 E o resto do que for necessário para a Casa de teu Deus, que te convenha dar, o darás da casa dos tesouros do rei.
21 Io, il re Artaserse, do ordine a tutti i tesorieri doltre il fiume di consegnare senza dilazione a Esdra, sacerdote e scriba, versato nella legge dellIddio del cielo, tutto quello che vi chiederà,
21 E por mim mesmo, o rei Artaxerxes, se decreta a todos os tesoureiros que estão dalém do rio que tudo quanto vos pedir o sacerdote Esdras, escriba da Lei do Deus dos céus, apressuradamente se faça.
22 fino a cento talenti dargento, a cento cori di grano, a cento bati di vino, a cento bati dolio, e a una quantità illimitata di sale.
22 Até cem talentos de prata, e até cem coros de trigo, e até cem batos de vinho, e até cem batos de azeite, e sal sem conta.
23 Tutto quello chè comandato dallIddio del cielo sia puntualmente fatto per la casa dellIddio del cielo. erché lira di Dio dovrebbe ella venire sopra il regno, sopra il re e i suoi figliuoli?
23 Tudo quanto se ordenar, segundo o mandado do Deus do céu, prontamente se faça para a Casa do Deus dos céus, porque para que haveria grande ira sobre o reino do rei e de seus filhos?
24 Vi facciamo inoltre sapere che non è lecito a nessuno esigere alcun tributo o imposta o pedaggio da alcuno de sacerdoti, de Leviti, de cantori, dei portinai, de Nethinei e de servi di questa casa di Dio.
24 Também vos fazemos saber acerca de todos os sacerdotes, levitas, cantores, porteiros, netineus e ministros desta Casa de Deus que se lhes não possa impor nem direito, nem antigo tributo, nem renda.
25 E tu, Esdra, secondo la sapienza di cui il tuo Dio ti ha dotato, stabilisci de magistrati e de giudici che amministrino la giustizia a tutto il popolo doltre il fiume, a tutti quelli che conoscono le leggi del tuo Dio; e fatele voi conoscere a chi non le conosce.
25 E tu, Esdras, conforme a sabedoria do teu Deus, que está na tua mão, põe regedores e juízes que julguem a todo o povo que está dalém do rio, a todos os que sabem as leis de teu Deus, e ao que as não sabe as fareis saber.
26 E di chiunque non osserverà la legge del tuo Dio e la legge del re farete pronta giustizia, punendolo con la morte o col bando o con multa pecuniaria o col carcere".
26 E todo aquele que não observar a lei do teu Deus e a lei do rei, logo se faça justiça dele, quer seja morte, quer degredo, quer multa sobre os seus bens, quer prisão.
27 Benedetto sia lEterno, lIddio de nostri padri, che ha così disposto il cuore del re ad onorare la casa dellEterno, a Gerusalemme,
27 Bendito seja o Senhor , Deus de nossos pais, que tal inspirou ao coração do rei, para ornarmos a Casa do Senhor , que está em Jerusalém;
28 e che mha conciliato la benevolenza del re, de suoi consiglieri e di tutti i suoi potenti capi! Ed io, fortificato dalla mano dellEterno, del mio Dio, chera su me, radunai i capi dIsraele perché partissero meco.
28 e que estendeu para mim a sua beneficência perante o rei, e os seus conselheiros, e todos os príncipes poderosos do rei. Assim, me esforcei, segundo a mão do Senhor sobre mim, e ajuntei dentre Israel alguns chefes para subirem comigo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.