Eclesiastes 10

Riveduta (IRV) vs BKJ

Sair da comparação
1 Le mosche morte fanno puzzare e imputridire l’olio del profumiere; un po’ di follia guasta il pregio della sapienza e della gloria.
1 As moscas mortas fazem que o unguento do perfumista exale mau cheiro; então aquele que tem um pouco de sensatez tem reputação de sabedoria e honra.
2 Il savio ha il cuore alla sua destra, ma lo stolto l’ha alla sua sinistra.
2 O coração do sábio está à sua mão direita, mas o coração do tolo está à sua esquerda.
3 Anche quando lo stolto va per la via, il senno gli manca e mostra a tutti ch’è uno stolto.
3 Quando um tolo, andando pelo caminho, falta-lhe a sua sabedoria, ele diz a cada um que ele é um ­tolo.
4 Se il sovrano sale in ira contro di te, non lasciare il tuo posto; perché la dolcezza previene grandi peccati.
4 Se o espírito do governante levantar-se contra ti, não deixes o teu lugar, porque a submissão pacifica grandes ofensas.
5 C’è un male che ho veduto sotto il sole, un errore che procede da chi governa:
5 Ainda há um mal que vi debaixo do sol, como o erro que procede do governador;
6 che, cioè la stoltezza occupa posti altissimi, e i ricchi seggono in luoghi bassi.
6 a insensatez está estabelecida em grande dignidade, e os ricos estão assentados em lugar baixo.
7 Ho veduto degli schiavi a cavallo, e de’ principi camminare a piedi come degli schiavi.
7 Vi os servos sobre cavalos, e os príncipes andando sobre a terra como servos.
8 Chi scava una fossa vi cadrà dentro, e chi demolisce un muro sarà morso dalla serpe.
8 Aquele que cavar uma cova, nela cairá; e aquele que romper uma cerca, uma serpente o morderá.
9 Chi smuove le pietre ne rimarrà contuso, e chi spacca le legna corre un pericolo.
9 Aquele que remove pedras será ferido por elas, e o que racha lenha expõe-se ao perigo.
10 Se il ferro perde il taglio e uno non l’arrota, bisogna che raddoppi la forza; ma la sapienza ha il vantaggio di sempre riuscire.
10 Se o ferro estiver embotado, e não se afiar o corte, então se deve redobrar a força; mas a sabedoria é boa em direcionar.
11 Se il serpente morde prima d’essere incantato, l’incantatore diventa inutile.
11 Seguramente, a serpente morderá sem encantamento, e o falador não é melhor.
12 Le parole della bocca del savio son piene di grazia; ma le labbra dello stolto son causa della sua rovina.
12 As palavras da boca do homem sábio são graciosas, porém os lábios do tolo o devoram.
13 Il principio delle parole della sua bocca è stoltezza, e la fine del suo dire è malvagia pazzia.
13 O princípio das palavras da sua boca é a insensatez, e o fim de sua fala é uma loucura perniciosa.
14 Lo stolto moltiplica le parole; eppure l’uomo non sa quel che gli avverrà; e chi gli dirà quel che succederà dopo di lui?
14 O tolo também é cheio de palavras; o homem não pode dizer o que acontecerá e o que virá após ele; e quem lhe poderá informar?
15 La fatica dello stolto lo stanca, perch’egli non sa neppur la via della città.
15 O trabalho dos tolos fatiga a cada um deles, porque não sabem como ir à cidade.
16 Guai a te, o paese, il cui re è un fanciullo, e i cui principi mangiano fin dal mattino!
16 Ai de ti, ó terra, quando teu rei é uma criança, e os teus príncipes comem de manhã!
17 Beato te, o paese, il cui re è di nobile lignaggio, ed i cui principi si mettono a tavola al tempo convenevole, per ristorare le forze e non per ubriacarsi!
17 Abençoada és tu, ó terra, quando o teu rei é filho dos nobres, e os teus príncipes comem na estação certa, para se fortalecerem, e não para se embriagar!
18 Per la pigrizia sprofonda il soffitto; per la rilassatezza delle mani piove in casa.
18 Por muita preguiça o edifício se deteriora, e pela ociosidade das mãos a casa goteja.
19 Il convito è fatto per gioire, il vino rende gaia la vita, e il danaro risponde a tutto.
19 Uma festa é feita para o riso, e o vinho produz alegria, mas o dinheiro responde por todas as coisas.
20 Non maledire il re, neppur col pensiero; e non maledire il ricco nella camera ove tu dormi; poiché un uccello del cielo potrebbe spargerne la voce, e un messaggero alato pubblicare la cosa.
20 Não amaldiçoes o rei, nem mesmo em teu pensamento, nem tampouco no teu quarto amaldiçoes ao rico; porque o pássaro do céu carregará a tua voz, e os que têm asas contarão o assunto.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.