Deuteronômio 6
Riveduta (IRV) vs NAA
1 Or questi sono i comandamenti, le leggi e le prescrizioni che lEterno, il vostro Dio, ha ordinato dinsegnarvi, perché li mettiate in pratica nel paese nel quale state per passare per prenderne possesso;
1 — São estes os mandamentos, os estatutos e os juízos que o Senhor , seu Deus, ordenou que fossem ensinados a vocês, para que vocês os cumprissem na terra em que vão entrar e possuir,
2 affinché tu tema lIddio tuo, lEterno, osservando, tutti i giorni della tua vita, tu, il tuo figliuolo e il figliuolo del tuo figliuolo, tutte le sue leggi e tutti i suoi comandamenti che io ti do, e affinché i tuoi giorni siano prolungati.
2 para que durante todos os dias da sua vida vocês, os seus filhos, e os filhos dos seus filhos temam o Senhor , seu Deus, e guardem todos os seus estatutos e mandamentos que eu lhes ordeno, e para que os seus dias sejam prolongados.
3 Ascolta dunque, Israele, e abbi cura di metterli in pratica, affinché tu sii felice e moltiplichiate grandemente nel paese ove scorre il latte e il miele, come lEterno, lIddio de tuoi padri, ti ha detto.
3 Portanto, escute, Israel, e tenha o cuidado de cumprir esses mandamentos, para que tudo lhes corra bem e vocês muito se multipliquem na terra que mana leite e mel, como o Senhor , o Deus dos seus pais, lhes prometeu.
4 Ascolta, Israele: lEterno, lIddio nostro, è lunico Eterno.
4 — Escute, Israel, o Senhor , nosso Deus, é o único Senhor .
5 Tu amerai dunque lEterno, il tuo Dio, con tutto il cuore, con tutta lanima tua e con tutte le tue forze.
5 Portanto, ame o Senhor , seu Deus, de todo o seu coração, de toda a sua alma e com toda a sua força.
6 E questi comandamenti che oggi ti do ti staranno nel cuore;
6 Estas palavras que hoje lhe ordeno estarão no seu coração.
7 li inculcherai ai tuoi figliuoli, ne parlerai quando te ne starai seduto in casa tua, quando sarai per via, quando ti coricherai e quando ti alzerai.
7 Você as inculcará a seus filhos, e delas falará quando estiver sentado em sua casa, andando pelo caminho, ao deitar-se e ao levantar-se.
8 Te li legherai alla mano come un segnale, ti saranno come frontali tra gli occhi,
8 Também deve amarrá-las como sinal na sua mão, e elas lhe serão por frontal entre os olhos.
9 e li scriverai sugli stipiti della tua casa e sulle tue porte.
9 E você as escreverá nos umbrais de sua casa e nas suas portas.
10 E quando lEterno, lIddio tuo, tavrà fatto entrare nel paese che giurò ai tuoi padri, Abrahamo, Isacco e Giacobbe, di darti; quando tavrà menato alle grandi e buone città che tu non hai edificate,
10 — Quando, pois, o Senhor , seu Deus, tiver levado vocês para a terra que, sob juramento, prometeu aos seus pais Abraão, Isaque e Jacó, que daria a vocês — uma terra com grandes e boas cidades, que vocês não construíram;
11 alle case piene dogni bene che tu non hai riempite, alle cisterne scavate che tu non hai scavate, alle vigne e agli uliveti che tu non hai piantati, e quando mangerai e sarai satollo,
11 com casas cheias de tudo o que é bom, que vocês não encheram; com poços abertos, que vocês não cavaram; com vinhas e olivais, que vocês não plantaram — e quando vocês comerem e se fartarem,
12 guardati dal dimenticare lEterno che ti ha tratto dal paese dEgitto, dalla casa di schiavitù.
12 tenham o cuidado de não esquecer o Senhor , que os tirou da terra do Egito, da casa da servidão.
13 Temerai lEterno, lIddio tuo, lo servirai e giurerai per il suo nome.
13 Temam o Senhor , seu Deus, sirvam a ele e jurem somente pelo nome dele.
14 Non andrete dietro ad altri dèi, fra gli dèi dei popoli che vi staranno attorno,
14 Não sigam outros deuses, nenhum dos deuses dos povos que estiverem à sua volta,
15 perché lIddio tuo, lEterno, che sta in mezzo a te, è un Dio geloso; lira dellEterno, dellIddio tuo, saccenderebbe contro a te e ti sterminerebbe di sulla terra.
15 porque o Senhor , seu Deus, é Deus zeloso no meio de vocês, para que a ira do Senhor , seu Deus, não se acenda contra vocês e os destrua de sobre a face da terra.
16 Non tenterete lEterno, il vostro Dio, come lo tentaste a Massa.
16 — Não ponham à prova o Senhor , seu Deus, como o fizeram em Massá.
17 Osserverete diligentemente i comandamenti dellEterno, chè lIddio vostro, le sue istruzioni e le sue leggi che vha date.
17 Guardem cuidadosamente os mandamentos do Senhor , seu Deus, os seus testemunhos e os seus estatutos que ele lhes ordenou.
18 E farai ciò chè affinché tu sii felice ed entri in possesso del buon paese che lEterno giurò ai tuoi padri di darti,
18 Façam o que é reto e bom aos olhos do Senhor , para que tudo lhes vá bem, e para que vocês entrem e possuam a boa terra que o Senhor , sob juramento, prometeu aos pais de vocês,
19 dopo chegli avrà tutti i tuoi nemici dinnanzi a te, come lEterno ha promesso.
19 expulsando todos os inimigos de diante de vocês, como o Senhor prometeu.
20 Quando, in avvenire, il tuo figliuolo ti domanderà: "Che significano queste istruzioni, queste leggi e queste prescrizioni che lEterno, lIddio nostro, vi ha date?"
20 — Quando, no futuro, os seus filhos perguntarem: “Que significam os testemunhos, estatutos e juízos que o Senhor , nosso Deus, lhes ordenou?”,
21 tu risponderai al tuo figliuolo: "Eravamo schiavi di Faraone in Egitto, e lEterno ci trasse dallEgitto con mano potente.
21 vocês dirão a eles: “Nós éramos escravos de Faraó, no Egito, mas o Senhor nos tirou de lá com mão poderosa.
22 E lEterno operò sotto i nostri occhi miracoli e prodigi grandi e disastrosi contro lEgitto, contro araone e contro tutta la sua casa.
22 Diante dos nossos olhos o Senhor fez sinais e maravilhas, grandes e terríveis, contra o Egito e contra Faraó e toda a sua casa.
23 E ci trasse di là per condurci nel paese che avea giurato ai nostri padri di darci.
23 Ele nos tirou do Egito, para nos trazer e nos dar a terra que, sob juramento, prometeu aos nossos pais.
24 E lEterno ci ordinò di mettere in pratica tutte queste leggi, temendo lEterno, lIddio nostro, affinché fossimo sempre felici, ed egli ci conservasse in vita, come ha fatto finora.
24 O Senhor nos ordenou que cumpríssemos todos estes estatutos e temêssemos o Senhor , nosso Deus, para o nosso perpétuo bem, para nos preservar a vida, como tem feito até hoje.
25 E questa sarà la nostra giustizia: laver cura di mettere in pratica tutti questi comandamenti nel cospetto dellEterno, dellIddio nostro, comegli ci ha ordinato".
25 E será justiça para nós, quando tivermos cuidado de cumprir todos estes mandamentos diante do Senhor , nosso Deus, como ele nos ordenou.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.