2 Samuel 23
Riveduta (IRV) vs NTLH
1 Queste sono le ultime parole di Davide: "Parola di Davide, figliuolo dIsai, parola delluomo che fu elevato ad alta dignità, dellunto dellIddio di Giacobbe, del dolce cantore dIsraele:
1 São estas as últimas palavras de Davi, filho de Jessé. Davi foi o homem que Deus tornou importante, que o Deus de Jacó escolheu para ser rei e que compôs as belas canções de Israel. Davi disse:
2 Lo spirito dellEterno ha parlato per mio mezzo, e la sua parola è stata sulle mie labbra.
2 O Espírito do Senhor fala por meio de mim, e a sua mensagem está nos meus lábios.
3 LIddio dIsraele ha parlato, la Ròcca dIsraele mha detto: "Colui che regna sugli uomini con giustizia, colui che regna con timor di Dio,
3 O Deus de Israel falou, o protetor de Israel me disse: “O rei que governa com justiça, que governa respeitando a vontade de Deus
4 è come la luce mattutina, quando il sole si leva in un mattino senza nuvole, e col suo splendore, dopo la pioggia, fa spuntare lerbetta dalla terra".
4 é como o nascer do sol numa madrugada sem nuvens, como o sol que faz a grama brilhar depois da chuva.”
5 Non è egli così della mia casa dinanzi a Dio? Poichegli ha fermato con me un patto eterno, in ogni punto ben regolato e sicuro appieno. Non farà egli germogliare la mia completa salvezza e tutto ciò chio bramo?
5 É assim que Deus abençoará os meus descendentes, pois ele fez uma uma aliança bem certa e segura. Isso é tudo o que quero; será essa a minha vitória, e eu sei que Deus fará isso.
6 Ma gli scellerati tutti quanti son come spine che si buttan via e non si piglian con la mano;
6 Mas os pagãos são como os espinhos jogados fora: ninguém se atreve a pegá-los com as mãos;
7 chi le tocca sarma dun ferro o dunasta di lancia e si bruciano interamente là dove sono".
7 para isso é preciso uma ferramenta de ferro ou de madeira; eles serão totalmente queimados no fogo.
8 Questi sono i nomi dei valorosi guerrieri che furono al servizio di Davide: Josheb-Basshebeth, il Tahkemonita, capo dei principali ufficiali. Egli impugnò la lancia contro ottocento uomini, che uccise in un solo scontro.
8 São estes os nomes dos soldados famosos de Davi: Josebe-Bassebete, de Taquemoni, que era o líder do grupo chamado “Os Três”; com a sua lança ele lutou contra oitocentos homens e matou todos numa batalha.
9 Dopo di lui veniva Eleazar, figliuolo di Dodo, figliuolo di Akoi, uno dei tre valorosi guerrieri che erano con Davide, quando sfidarono i Filistei raunati per combattere, mentre gli Israeliti si ritiravano sulle alture.
9 Eleazar, filho de Dodo e neto de Aoí, era um dos famosos “Três”. Uma vez ele e Davi desafiaram os filisteus que se haviam reunido para a batalha. Os israelitas se retiraram,
10 Egli si levò, percosse i Filistei, finché la sua mano, spossata, rimase attaccata alla spada. E lEterno concesse in quel giorno una gran vittoria, e il popolo tornò a seguire Eleazar soltanto per spogliare gli uccisi.
10 mas Eleazar ficou e lutou contra os filisteus até que teve uma cãibra tão forte na mão, que não podia largar a espada. O Senhor Deus conseguiu uma grande vitória nesse dia. Depois que a batalha terminou, os israelitas voltaram até o lugar onde Eleazar estava para tirar a armadura dos mortos.
11 Dopo di lui veniva Shamma, figliuolo di Aghé, lo Hararita. I Filistei serano radunati in massa; e in quel luogo vera un campo pieno di lenticchie; e, come i popolo fuggiva dinanzi ai Filistei,
11 Em seguida vinha Sama, filho de Agé, o hararita. Os filisteus se juntaram em Leí, onde havia uma plantação de ervilhas. Os israelitas fugiram dos filisteus.
12 Shamma si piantò in mezzo al campo, lo difese, e sconfisse i Filistei. E lEterno concesse una gran vittoria.
12 Porém Sama ficou na plantação, defendeu-a e matou os filisteus. Nesse dia o Senhor conseguiu uma grande vitória.
13 Tre dei trenta capi scesero, al tempo della mietitura, e vennero da Davide nella spelonca di Adullam, mentre una schiera di Filistei era accampata nella valle dei Refaim.
13 Perto do começo do tempo da colheita, três do grupo chamado “Os Trinta” desceram até a caverna de Adulã, onde Davi estava, enquanto um bando de filisteus acampava no vale dos Gigantes.
14 Davide era allora nella fortezza, e cera un posto di Filistei a Bethlehem.
14 Nessa época Davi se encontrava na fortaleza, e um grupo de filisteus estava na cidade de Belém.
15 Davide ebbe un desiderio, e disse: "Oh se qualcuno mi desse da bere dellacqua del pozzo chè vicino alla porta di Bethlehem!"
15 Então Davi teve uma vontade e disse: — Como eu gostaria que alguém me trouxesse um pouco de água do poço que fica perto do portão de Belém!
16 E i tre prodi saprirono un varco attraverso al campo filisteo, attinsero dellacqua dal pozzo di Bethlehem, vicino alla porta; e presala seco, la presentarono a Davide; il qual però non ne volle bere, ma la sparse davanti allEterno,
16 Aí os três soldados famosos passaram pelo acampamento dos filisteus, tiraram água do poço e levaram para Davi. Mas ele não bebeu daquela água; em vez disso, a derramou como uma oferta a Deus, o Senhor ,
17 dicendo: "Lungi da me, o Eterno, chio faccia tal cosa! Beverei io il sangue di questi uomini, che sono andati là a rischio della loro vita?" E non la volle bere. Questo fecero quei tre prodi.
17 e disse: — Ó E assim ele não tomou daquela água. Foram essas as coisas que os famosos “Três” fizeram.
18 Abishai, fratello di Joab, figliuolo di Tseruia, fu il capo di altri tre. Egli impugnò la lancia contro trecento uomini, e li uccise; e sacquistò fama fra i tre.
18 Abisai, irmão de Joabe (a mãe deles era Zeruia), era o líder dos famosos “Trinta”. Com a sua lança, ele lutou contra trezentos homens e os matou, ficando famoso entre “Os Trinta”.
19 Fu il più illustre dei tre, e perciò fu fatto loro capo; nondimeno non giunse ad eguagliare i primi tre.
19 Abisai era o mais famoso dos “Trinta” e se tornou o líder do grupo, mas ele não era tão famoso quanto “Os Três”.
20 Poi veniva Benaia da Kabtseel, figliuolo di Jehoiada, figliuolo di Ish-hai, celebre per le sue prodezze. gli uccise i due grandi eroi di Moab. Discese anche in mezzo a una cisterna, dove uccise un leone, un giorno di neve.
20 Benaías, filho de Jeoiada, da cidade de Cabzeel, foi um soldado famoso e praticou muitos atos de coragem. Ele matou dois grandes guerreiros moabitas. Em um dia de neve, desceu numa cova e matou um leão.
21 E uccise pure un Egiziano, daspetto formidabile, e che teneva una lancia in mano; ma Benaia gli scese contro con un bastone, strappò di mano allEgiziano la lancia, e se ne servì per ucciderlo.
21 Ele matou também um egípcio, um homem enorme, que estava armado com uma lança. Benaías atacou o egípcio com o seu bastão, arrancou a lança da mão dele e o matou com ela. Foram essas as coisas que Benaías fez. Ele tinha uma posição de destaque entre “Os Trinta”, mas também não foi tão famoso quanto “Os Três”. Davi o colocou como chefe da sua guarda pessoal. Houve trinta e sete soldados famosos ao todo.
22 Questo fece Benaia, figliuolo di Jehoiada; e sacquistò fama fra i tre prodi.
22 — ausente —
23 Fu il più illustre dei trenta; nondimeno non giunse ad eguagliare i primi tre. E Davide lo ammise nel suo consiglio.
23 — ausente —
24 Poi verano: Asael, fratello di Joab, uno dei trenta; Elkanan, figliuolo di Dodo, da Bethlehem;
24 — ausente —
25 Shamma da Harod; Elika da Harod;
25 — ausente —
26 Helets da Pelet; Ira, figliuolo di Ikkesh, da Tekoa;
26 — ausente —
27 Abiezer da Anathoth; Mebunnai da Husha;
27 — ausente —
28 Tsalmon da Akoa; Maharai da Netofa;
28 — ausente —
29 Heleb, figliuolo di Baana, da Netofa; Ittai, figliuolo di Ribai, da Ghibea, de figliuoli di Beniamino;
29 — ausente —
30 Benaia da Pirathon; Hiddai da Nahale-Gaash;
30 — ausente —
31 Abi-Albon dArbath; Azmavet da Barhum;
31 — ausente —
32 Eliahba da Shaalbon; Bene-Jashen; Gionathan;
32 — ausente —
33 Shamma da Harar; Ahiam, figliuolo di Sharar, da Arar;
33 — ausente —
34 Elifelet, figliuolo di Ahasbai, figliuolo di un Maacatheo; Eliam, figliuolo di Ahitofel, da Ghilo;
34 — ausente —
35 Hetsrai da Carmel; Paarai da Arab;
35 — ausente —
36 Igal, figliuolo di Nathan, da Tsoba; Bani da Gad;
36 — ausente —
37 Tselek, lAmmonita; Naharai da Beeroth, scudiero di Joab, figliuolo di Tseruia;
37 — ausente —
38 Ira da Jether; Gareb da Jether;
38 — ausente —
39 Uria, lo Hitteo. In tutto trentasette.
39 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.