2 Coríntios 11
Riveduta (IRV) vs BKJ
1 Oh quanto desidererei che voi sopportaste da parte mia un po di follia! Ma pure, sopportatemi!
1 Quisera Deus vós suportásseis um pouco em minha loucura! Mas de fato me suportais.
2 Poiché io son geloso di voi duna gelosia di Dio, perché vho fidanzati ad un unico sposo, per presentarvi come una casta vergine a Cristo.
2 Porque tenho ciúme sobre vós com ciúme divino; porque vos desposei com um marido, para vos apresentar como uma virgem pura a Cristo.
3 Ma temo che come il serpente sedusse Eva con la sua astuzia, così le vostre menti siano corrotte e sviate dalla semplicità e dalla purità rispetto a Cristo.
3 Mas eu temo que, de algum modo, assim como a serpente enganou Eva com a sua sutileza, que as suas mentes sejam corrompidas da simplicidade que há em Cristo.
4 Infatti, se uno viene a predicarvi un altro Gesù, diverso da quello che abbiamo predicato noi, o se si tratta di ricevere uno Spirito diverso da quello che avete ricevuto, o un Vangelo diverso da quello che avete accettato, voi ben lo sopportate!
4 Porque, se alguém for pregar-vos outro Jesus que nós não temos pregado, ou se recebeis outro espírito que não recebestes, ou outro evangelho que não aceitastes, vós o podeis suportar.
5 Ora io stimo di non essere stato in nulla da meno di cotesti sommi apostoli.
5 Porque suponho que em nada fui inferior aos superapóstolos.
6 Che se pur sono rozzo nel parlare, tale non sono nella conoscenza; e labbiamo dimostrato fra voi, per ogni rispetto e in ogni cosa.
6 Mas, embora eu seja rude no discurso, contudo não o sou no conhecimento; mas nos temos feito conhecidos totalmente entre vós em todas as coisas.
7 Ho io commesso peccato quando, abbassando me stesso perché voi foste innalzati, vho annunziato levangelo di Dio gratuitamente?
7 Porventura, eu cometi ofensa, humilhando-me, para que vós fôsseis exaltados, porque vos preguei o evangelho de Deus gratuitamente?
8 Ho spogliato altre chiese, prendendo da loro uno stipendio, per poter servir voi;
8 Eu roubei outras igrejas, recebendo delas salário, para vos servir.
9 e quando, durante il mio soggiorno fra voi, mi trovai nel bisogno, non fui daggravio a nessuno, perché i fratelli, venuti dalla Macedonia, supplirono al mio bisogno; e in ogni cosa mi sono astenuto e masterrò ancora dallesservi daggravio.
9 e quando eu estava presente convosco, quando tive necessidade, não fui uma carga para nenhum homem. Porque, o que estava me faltando, os irmãos que vieram da Macedônia supriram; e em todas as coisas me guardei de vos ser um fardo, e ainda me guardarei.
10 Comè vero che la verità di Cristo è in me, questo vanto non mi sarà tolto nelle contrade dellAcaia.
10 Como a verdade de Cristo está em mim, nenhum homem me impedirá de me gloriar nas regiões da Acaia.
11 Perché? Forse perché non vamo? Lo sa Iddio.
11 Por quê? Porque não vos amo? Deus o sabe.
12 Ma quel che fo lo farò ancora per togliere ogni occasione a coloro che desiderano unoccasione; ffinché in quello di cui si vantano siano trovati uguali a noi.
12 Mas o que eu faço o farei, para que eu possa cortar ocasião aos que desejam ocasião, no que eles se gloriam, sejam achados assim como nós.
13 Poiché cotesti tali sono dei falsi apostoli, degli operai fraudolenti, che si travestono da apostoli di risto.
13 Porque tais são falsos apóstolos, obreiros enganosos, transformando-se em apóstolos de Cristo.
14 E non cè da maravigliarsene, perché anche Satana si traveste da angelo di luce.
14 E não é de admirar, porque o próprio Satanás se transfigura em anjo de luz.
15 Non è dunque gran che se anche i suoi ministri si travestono da ministri di giustizia; la fine loro sarà secondo le loro opere.
15 Portanto, não é grande coisa, se os seus ministros também são transformados em ministros da justiça; cujo fim será conforme as suas obras.
16 Lo dico di nuovo: Nessuno mi prenda per pazzo; o se no, anche come pazzo accettatemi, onde anchio possa gloriarmi un poco.
16 Eu digo novamente: Nenhum homem me julgue um tolo, do contrário, recebei-me como tolo, para que me glorie um pouco.
17 Quello che dico, quando mi vanto con tanta fiducia, non lo dico secondo il Signore, ma come in pazzia.
17 O que digo, não o digo segundo o Senhor, mas como por tolice, nesta confiança de gloriar-me.
18 Dacché molti si gloriano secondo la carne, anchio mi glorierò.
18 Vendo que muitos se gloriam segundo a carne, eu também me gloriarei.
19 Difatti, voi, che siete assennati, li sopportate volentieri i pazzi.
19 Porque suportais os tolos alegremente, sendo vós sensatos.
20 Che se uno vi riduce in schiavitù, se uno vi divora, se uno vi prende il vostro, se uno sinnalza sopra voi, se uno vi percuote in faccia, voi lo sopportate.
20 Porque sois sofredores, se um homem vos leva para a servidão, se um homem vos devora, se um homem vos toma, se um homem se exalta, se um homem vos fere na face.
21 Lo dico a nostra vergogna, come se noi fossimo stati deboli; eppure, in qualunque cosa uno possa essere baldanzoso (parlo da pazzo), sono baldanzoso anchio.
21 Para vergonha minha o digo, falo como se estivéssemos enfraquecidos. Mas naquilo em que alguém é ousado (falo tolamente) eu também sou ousado.
22 Son dessi Ebrei? Lo sono anchio. Son dessi Israeliti? Lo sono anchio. Son dessi progenie dAbramo? Lo sono anchio.
22 Eles são hebreus? Eu também sou. São israelitas? Eu também sou. São a semente de Abraão? Eu também sou.
23 Son dessi ministri di Cristo? (Parlo come uno fuor di sé), io lo sono più di loro; più di loro per le fatiche, più di loro per le carcerazioni, assai più di loro per le battiture sofferte. Sono spesso stato in pericolo di morte.
23 Eles são ministros de Cristo? (eu falo como um tolo) eu sou mais; em trabalhos mais abundantes; em açoites acima da medida; em prisões mais frequentes; em perigo de morte, muitas vezes.
24 Dai Giudei cinque volte ho ricevuto quaranta colpi meno uno;
24 Dos judeus cinco vezes recebi quarenta açoites, exceto um.
25 tre volte sono stato battuto con le verghe; una volta sono stato lapidato; tre volte ho fatto naufragio; ho passato un giorno e una notte sullabisso.
25 Três vezes eu fui açoitado com varas, uma vez eu fui apedrejado, três vezes sofri naufrágio, uma noite e um dia passei nas profundezas;
26 Spesse volte in viaggio, in pericolo sui fiumi, in pericolo di ladroni, in pericoli per parte de miei connazionali, in pericoli per parte dei Gentili, in pericoli in città, in pericoli nei deserti, in pericoli sul mare, in pericoli tra falsi fratelli;
26 em viagens, muitas vezes em perigos de águas, em perigos de ladrões, em perigos dos da minha própria nação, em perigos dos pagãos, em perigos na cidade, em perigos no deserto, em perigos no mar, em perigos entre os falsos irmãos;
27 in fatiche ed in pene; spesse volte in veglie, nella fame e nella sete, spesse volte nei digiuni, nel freddo e nella nudità.
27 em exaustão e dor, em vigílias muitas vezes, em fome e sede, em jejum muitas vezes, no frio e na nudez.
28 E per non parlar daltro, cè quel che massale tutti i giorni, lansietà per tutte le chiese.
28 Além das coisas exteriores, o que vem sobre mim diariamente, o cuidado de todas as igrejas.
29 Chi è debole chio non sia debole? Chi è scandalizzato, che io non arda?
29 Quem é fraco, e eu não sou fraco? Quem está ofendido, e eu não me inflamo?
30 Se bisogna gloriarsi, io mi glorierò delle cose che concernono la mia debolezza.
30 Se for necessário gloriar-me, gloriar-me-ei nas coisas que dizem respeito à minha fraqueza.
31 LIddio e Padre del nostro Signor Gesù che è benedetto in eterno, sa chio non mento.
31 O Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que é bendito para sempre, sabe que eu não minto.
32 A Damasco, il governatore del re Areta avea posto delle guardie alla città dei Damasceni per pigliarmi;
32 Em Damasco, o governador sob o rei Aretas, guardou a cidade dos damascenos com uma guarnição, desejosos de me prenderem;
33 e da una finestra fui calato, in una cesta, lungo il muro, e scampai dalle sue mani.
33 e por uma janela, dentro de um cesto, fui descido em um muro, e escapei das suas mãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.