1 Reis 6
Riveduta (IRV) vs VC
1 Or il quattrocentottantesimo anno dopo luscita dei figliuoli dIsraele dal paese dEgitto, nel quarto anno del suo regno sopra Israele, nel mese di Ziv, che è il secondo mese, Salomone cominciò a costruire la casa consacrata allEterno.
1 No ano quatrocentos e oitenta depois da saída dos filhos de Israel do Egito, Salomão, no quarto ano do seu reinado, no mês de Ziv, que é o segundo mês, empreendeu a construção do templo do Senhor.
2 La casa che il re Salomone costruì per lEterno, avea sessanta cubiti di lunghezza, venti di larghezza, trenta di altezza.
2 O templo que o rei Salomão edificou ao Senhor tinha sessenta côvados de comprimento, vinte de largura e trinta de altura.
3 Il portico sul davanti del luogo santo della casa avea venti cubiti di lunghezza rispondenti alla larghezza della casa, e dieci cubiti di larghezza sulla fronte della casa.
3 O pórtico, à entrada do templo, tinha vinte côvados de comprimento, o que igualava a largura do templo, e dez côvados de largura na frente do edifício.
4 E il re fece alla casa delle finestre a reticolato fisso.
4 O rei fez no templo janelas com grades de madeira.
5 Egli costruì, a ridosso del muro della casa, tuttintorno, de piani che circondavano i muri della casa: el luogo santo e del luogo santissimo; e fece delle camere laterali, tuttallintorno.
5 Construiu, encostados às paredes do edifício, andares que rodeavam o templo e o santuário. Cercou assim o edifício de quartos laterais.
6 Il piano inferiore era largo cinque cubiti; quello di mezzo sei cubiti, e il terzo sette cubiti; perchegli avea fatto delle sporgenze tuttintorno ai muri esterni della casa, affinché le travi non fossero incastrate nei muri della casa.
6 O andar inferior tinha cinco côvados de largura, o do meio seis e o terceiro sete, porque se tinham posto encostas nos muros exteriores do templo para evitar que as vigas entrassem nas paredes do edifício.
7 Per la costruzione della casa si servirono di pietre già approntate alla cava; in guisa che nella casa, durante la sua costruzione, non sudì mai rumore di martello, dascia o daltro strumento di ferro.
7 Na construção do templo só se empregaram pedras lavradas na pedreira, de sorte que não se ouvia durante os trabalhos da construção barulho algum de martelo, de cinzel ou de outro qualquer instrumento de ferro.
8 Lingresso del piano di mezzo si trovava al lato destro della casa; e per una scala a chiocciola si saliva al piano di mezzo, e dal piano di mezzo al terzo.
8 A entrada do andar inferior encontrava-se do lado direito do edifício. Subia-se por uma escada em espiral ao andar do meio, e deste ao terceiro.
9 Dopo aver finito di costruire la casa, Salomone la coperse di travi e di assi di legno di cedro.
9 Terminado o edifício, Salomão recobriu-o de tábuas e de forros de cedro.
10 Fece i piani addossati a tutta la casa dando ad ognuno cinque cubiti daltezza, e li collegò con la casa con delle travi di cedro.
10 Os andares que construiu encostados em todo o edifício eram de cinco côvados de altura cada um e foram ligados ao templo por traves de cedro.
11 E la parola dellEterno fu rivolta a Salomone dicendo:
11 A palavra do Senhor foi então dirigida a Salomão nestes termos:
12 "Quanto a questa casa che tu edifichi, se tu cammini secondo le mie leggi, se metti in pratica i miei precetti e osservi e segui tutti i miei comandamenti, io confermerò in tuo favore la promessa che feci a Davide tuo padre:
12 Esta casa que tu edificas... se obedeceres às minhas leis, praticares os meus mandamentos e observares todos os meus preceitos, seguindo-os cuidadosamente, eu cumprirei em ti as promessas que fiz ao teu pai Davi:
13 abiterò in mezzo ai figliuoli dIsraele, e non abbandonerò il mio popolo Israele".
13 permanecerei no meio dos israelitas e não abandonarei Israel, meu povo.
14 Quando Salomone ebbe finito di costruire la casa,
14 Salomão terminou a construção do templo.
15 ne rivestì le pareti interne di tavole di cedro, dal pavimento sino alla travatura del tetto; rivestì così di legno linterno, e coperse il pavimento della casa di tavole di cipresso.
15 Forrou o interior das paredes do edifício com placas de cedro, desde o pavimento até o teto; revestiu assim de madeira todo o interior e cobriu o pavimento com tábuas de cipreste.
16 Rivestì di tavole di cedro uno spazio di venti cubiti in fondo alla casa, dal pavimento al soffitto; e riserbò quello spazio interno per farne un santuario, il luogo santissimo.
16 Revestiu de tábuas de cedro, a partir do fundo do templo, desde o pavimento até o teto, um espaço de vinte côvados, que destinou ao santuário, ou santo dos santos.
17 I quaranta cubiti sul davanti formavano la casa, vale a dire il tempio.
17 Os quarenta côvados restantes constituíam a parte anterior do templo.
18 Il legno di cedro, nellinterno della casa, presentava delle sculture di colloquintide e di fiori sbocciati; utto era di cedro, non si vedeva pietra.
18 Dentro do edifício o cedro era esculpido de coloquíntidas e flores abertas; tudo era de cedro; não se via a pedra.
19 Salomone stabilì il santuario nellinterno, in fondo alla casa, per collocarvi larca del patto dellEterno.
19 Salomão dispôs o santuário no interior do templo, bem ao fundo, para ali colocar a arca da aliança do Senhor.
20 Il santuario avea venti cubiti di lunghezza, venti cubiti di larghezza, e venti cubiti daltezza. Salomone lo ricoprì doro finissimo; e davanti al santuario fece un altare di legno di cedro e lo ricoprì doro.
20 O santuário tinha por dentro vinte côvados de comprimento, vinte de largura e vinte de altura. Salomão revestiu-o de ouro fino, e cobriu o altar de cedro.
21 Salomone ricoprì doro finissimo linterno della casa, e fece passare un velo per mezzo di catenelle doro davanti al santuario, che ricoprì doro.
21 Revestiu de ouro fino o interior do edifício e fechou com cadeias de ouro a frente do santuário, que era também revestido de ouro.
22 Ricoprì doro tutta la casa, tutta quanta la casa, e ricoprì pur doro tutto laltare che apparteneva al santuario.
22 A casa ficou assim inteiramente coberta de ouro, como também toda a superfície do altar que estava diante do santuário.
23 E fece nel santuario due cherubini di legno dulivo, dellaltezza di dieci cubiti ciascuno.
23 Fez no santuário dois querubins de pau de oliveira, que tinham dez côvados de altura.
24 Luna delle ali dun cherubino misurava cinque cubiti, e laltra, pure cinque cubiti; il che faceva dieci cubiti, dalla punta dunala alla punta dellaltra.
24 Cada uma das asas dos querubins tinha cinco côvados, o que fazia dez côvados da extremidade de uma asa à extremidade da outra.
25 Il secondo cherubino era parimente di dieci cubiti; ambedue i cherubini erano delle stesse dimensioni e della stessa forma.
25 O segundo querubim tinha também dez côvados; os dois tinham a mesma forma e as mesmas dimensões.
26 Laltezza delluno dei cherubini era di dieci cubiti, e tale era laltezza dellaltro.
26 Um e outro tinham dez côvados de altura.
27 E Salomone pose i cherubini in mezzo alla casa, nellinterno. I cherubini aveano le ali spiegate, in guisa che lala del primo toccava una delle pareti, e lala del secondo toccava laltra parete; le altre ali si toccavano luna laltra con le punte, in mezzo alla casa.
27 Salomão pô-los no fundo do templo, no santuário. Tinham as asas estendidas, de sorte que uma asa do primeiro tocava uma das paredes e uma asa do segundo tocava a outra parede, enquanto as outras duas asas se encontravam no meio do santuário.
28 Salomone ricoprì doro i cherubini.
28 Revestiu também de ouro os querubins.
29 E fece ornare tutte le pareti della casa, allintorno, tanto allinterno quanto allesterno, di sculture di cherubini, di palme e di fiori sbocciati.
29 Mandou esculpir em relevo em todas as paredes da casa, ao redor, no santuário como no templo, querubins, palmas e flores abertas.
30 E, tanto nella parte interiore quanto nella esteriore, ricoprì doro il pavimento della casa.
30 Cobriu de ouro o pavimento do edifício, tanto o do santuário como o do templo.
31 Allingresso del santuario fece una porta a due battenti, di legno dulivo; la sua inquadratura, con gli stipiti, occupava la quinta parte della parete.
31 Pôs à porta do santuário vigas de pau de oliveira; o seu enquadramento com as ombreiras ocupava a quinta parte da parede.
32 I due battenti erano di legno dulivo. Egli vi fece scolpire dei cherubini, delle palme e dei fiori sbocciati, e li ricoprì doro, stendendo loro sui cherubini e sulle palme.
32 Nos dois batentes de pau de oliveira mandou esculpir querubins, palmas e flores desabrochadas, e cobriu-as de ouro; cobriu de ouro tanto os querubins como as palmas.
33 Fece pure, per la porta del tempio, degli stipiti di legno dulivo, che occupavano il quarto della larghezza del muro,
33 Para a porta do templo fez vigas de pau de oliveira que ocupavam a quarta parte da parede,
34 e due battenti di legno di cipresso; ciascun battente si componeva di due pezzi mobili.
34 bem como dois batentes de madeira de cipreste, sendo cada batente formado de duas folhas móveis.
35 Salomone vi fece scolpire dei cherubini, delle palme e de fiori sbocciati e li ricoprì doro, che distese esattamente sulle sculture.
35 Mandou esculpir nelas querubins, palmas e flores desabrochadas, e cobriu tudo de ouro, ajustado às esculturas.
36 E costruì il muro di cinta del cortile interno con tre ordini di pietre lavorate e un ordine di travatura di cedro.
36 Construiu, ao redor do átrio interior, um muro de três ordens de pedras talhadas e uma fileira de traves de cedro.
37 Il quarto anno, nel mese di Ziv, furon gettati i fondamenti della casa dellEterno;
37 No mês de Ziv do quarto ano de reinado, foram lançados os fundamentos do templo do Senhor,
38 e lundecimo anno, nel mese di Bul, che è lottavo mese, la casa fu terminata in tutte le sue parti, secondo il disegno datone. Salomone mise sette anni a fabbricarla.
38 e no ano undécimo, no mês de Bul, que é o oitavo mês, foi o templo acabado em todas as suas partes e em todos os seus pormenores. O templo foi construído em sete anos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.