1 Reis 6
Riveduta (IRV) vs NTLH
1 Or il quattrocentottantesimo anno dopo luscita dei figliuoli dIsraele dal paese dEgitto, nel quarto anno del suo regno sopra Israele, nel mese di Ziv, che è il secondo mese, Salomone cominciò a costruire la casa consacrata allEterno.
1 Quatrocentos e oitenta anos depois que o povo de Israel havia saído do Egito, no quarto ano do reinado de Salomão em Israel, no mês de zive , o segundo mês, Salomão começou a construir o Templo.
2 La casa che il re Salomone costruì per lEterno, avea sessanta cubiti di lunghezza, venti di larghezza, trenta di altezza.
2 O Templo media vinte e sete metros de comprimento por nove de largura, por treze e meio de altura.
3 Il portico sul davanti del luogo santo della casa avea venti cubiti di lunghezza rispondenti alla larghezza della casa, e dieci cubiti di larghezza sulla fronte della casa.
3 A sala de entrada media quatro metros e meio de comprimento por nove de largura, isto é, a mesma largura do santuário.
4 E il re fece alla casa delle finestre a reticolato fisso.
4 As paredes do Templo tinham janelas, que eram mais estreitas do lado de fora do que do lado de dentro.
5 Egli costruì, a ridosso del muro della casa, tuttintorno, de piani che circondavano i muri della casa: el luogo santo e del luogo santissimo; e fece delle camere laterali, tuttallintorno.
5 Encostados nos lados e nos fundos do Templo, Salomão construiu três andares de salas, cada andar medindo dois metros e vinte centímetros de altura.
6 Il piano inferiore era largo cinque cubiti; quello di mezzo sei cubiti, e il terzo sette cubiti; perchegli avea fatto delle sporgenze tuttintorno ai muri esterni della casa, affinché le travi non fossero incastrate nei muri della casa.
6 As salas do andar de baixo tinham dois metros e vinte de largura, as do andar do meio tinham dois metros e setenta de largura, e as do andar de cima, três metros e dez de largura. Em cada andar, as paredes do Templo eram mais finas do que as do andar de baixo; assim as salas se apoiavam nas paredes, evitando que as vigas entrassem nessas paredes.
7 Per la costruzione della casa si servirono di pietre già approntate alla cava; in guisa che nella casa, durante la sua costruzione, non sudì mai rumore di martello, dascia o daltro strumento di ferro.
7 O Templo foi construído com pedras que haviam sido preparadas nas pedreiras, para que assim, durante a construção, não se ouvisse o barulho de martelos, machados ou qualquer outra ferramenta.
8 Lingresso del piano di mezzo si trovava al lato destro della casa; e per una scala a chiocciola si saliva al piano di mezzo, e dal piano di mezzo al terzo.
8 A entrada para as salas do andar térreo ficava no lado sul do Templo, e havia escadas para subir ao segundo e ao terceiro andares.
9 Dopo aver finito di costruire la casa, Salomone la coperse di travi e di assi di legno di cedro.
9 E assim o rei Salomão terminou a construção do Templo, colocando um forro feito de vigas e tábuas de cedro.
10 Fece i piani addossati a tutta la casa dando ad ognuno cinque cubiti daltezza, e li collegò con la casa con delle travi di cedro.
10 Salomão construiu três andares de salas encostados nas paredes do Templo e ligados com elas por meio de vigas de cedro. Cada andar media dois metros e vinte centímetros de altura.
11 E la parola dellEterno fu rivolta a Salomone dicendo:
11 O Senhor Deus disse a Salomão:
12 "Quanto a questa casa che tu edifichi, se tu cammini secondo le mie leggi, se metti in pratica i miei precetti e osservi e segui tutti i miei comandamenti, io confermerò in tuo favore la promessa che feci a Davide tuo padre:
12 — Se você obedecer a todas as minhas leis e mandamentos, eu farei por você aquilo que prometi a Davi, o seu pai.
13 abiterò in mezzo ai figliuoli dIsraele, e non abbandonerò il mio popolo Israele".
13 Viverei entre o meu povo de Israel neste Templo que você está construindo e nunca os abandonarei.
14 Quando Salomone ebbe finito di costruire la casa,
14 E assim Salomão terminou a construção do Templo.
15 ne rivestì le pareti interne di tavole di cedro, dal pavimento sino alla travatura del tetto; rivestì così di legno linterno, e coperse il pavimento della casa di tavole di cipresso.
15 As paredes do Templo foram forradas por dentro com tábuas de cedro, desde o chão até o teto, e o assoalho foi feito de pinho.
16 Rivestì di tavole di cedro uno spazio di venti cubiti in fondo alla casa, dal pavimento al soffitto; e riserbò quello spazio interno per farne un santuario, il luogo santissimo.
16 Na parte de trás do Templo, foi construída uma sala interna, que foi chamada de Lugar Santíssimo . Ela media nove metros de comprimento e era separada por uma divisão feita de tábuas de cedro, que iam desde o chão até o teto.
17 I quaranta cubiti sul davanti formavano la casa, vale a dire il tempio.
17 O Lugar Santo , que ficava em frente ao Lugar Santíssimo, tinha dezoito metros de comprimento.
18 Il legno di cedro, nellinterno della casa, presentava delle sculture di colloquintide e di fiori sbocciati; utto era di cedro, non si vedeva pietra.
18 A forração de cedro era enfeitada com entalhes em forma de cabaças e de flores. Toda a parte de dentro da sala era revestida de cedro para que as pedras das paredes não ficassem aparecendo.
19 Salomone stabilì il santuario nellinterno, in fondo alla casa, per collocarvi larca del patto dellEterno.
19 Como já foi dito, na parte de trás do Templo foi feita uma sala, o Lugar Santíssimo, para nela ser colocada a arca da aliança de Deus.
20 Il santuario avea venti cubiti di lunghezza, venti cubiti di larghezza, e venti cubiti daltezza. Salomone lo ricoprì doro finissimo; e davanti al santuario fece un altare di legno di cedro e lo ricoprì doro.
20 Essa sala media nove metros de comprimento por nove de largura, por nove de altura, e era toda revestida de ouro puro. O altar era revestido com tábuas de cedro.
21 Salomone ricoprì doro finissimo linterno della casa, e fece passare un velo per mezzo di catenelle doro davanti al santuario, che ricoprì doro.
21 O lado de dentro do Templo era revestido de ouro, e na entrada do Lugar Santíssimo foram colocadas correntes de ouro. Essa sala também era revestida de ouro.
22 Ricoprì doro tutta la casa, tutta quanta la casa, e ricoprì pur doro tutto laltare che apparteneva al santuario.
22 Todo o Templo por dentro e também o altar do Lugar Santíssimo eram revestidos de ouro.
23 E fece nel santuario due cherubini di legno dulivo, dellaltezza di dieci cubiti ciascuno.
23 Foram feitos dois querubins de madeira de oliveira, os quais foram colocados no Lugar Santíssimo. Cada um deles media quatro metros e quarenta de altura. Os dois querubins tinham o mesmo tamanho e a mesma forma. Cada um tinha duas asas, e cada asa media dois metros e vinte e cinco centímetros de comprimento; assim a distância da ponta de uma asa até a outra era de quatro metros e meio.
24 Luna delle ali dun cherubino misurava cinque cubiti, e laltra, pure cinque cubiti; il che faceva dieci cubiti, dalla punta dunala alla punta dellaltra.
24 — ausente —
25 Il secondo cherubino era parimente di dieci cubiti; ambedue i cherubini erano delle stesse dimensioni e della stessa forma.
25 — ausente —
26 Laltezza delluno dei cherubini era di dieci cubiti, e tale era laltezza dellaltro.
26 — ausente —
27 E Salomone pose i cherubini in mezzo alla casa, nellinterno. I cherubini aveano le ali spiegate, in guisa che lala del primo toccava una delle pareti, e lala del secondo toccava laltra parete; le altre ali si toccavano luna laltra con le punte, in mezzo alla casa.
27 Os dois querubins foram colocados no Lugar Santíssimo; eles estavam de asas estendidas, de maneira que a asa de um tocava numa parede, e a asa do outro tocava na outra parede, e no meio da sala a asa de um tocava na asa do outro.
28 Salomone ricoprì doro i cherubini.
28 Os dois querubins eram folheados a ouro.
29 E fece ornare tutte le pareti della casa, allintorno, tanto allinterno quanto allesterno, di sculture di cherubini, di palme e di fiori sbocciati.
29 As paredes do Lugar Santo e do Lugar Santíssimo eram todas enfeitadas com figuras entalhadas, representando querubins, palmeiras e flores.
30 E, tanto nella parte interiore quanto nella esteriore, ricoprì doro il pavimento della casa.
30 Até mesmo o assoalho das duas divisões era revestido de ouro.
31 Allingresso del santuario fece una porta a due battenti, di legno dulivo; la sua inquadratura, con gli stipiti, occupava la quinta parte della parete.
31 Na entrada do Lugar Santíssimo foi colocada uma porta dupla feita de madeira de oliveira; no alto as ombreiras formavam um arco em ponta.
32 I due battenti erano di legno dulivo. Egli vi fece scolpire dei cherubini, delle palme e dei fiori sbocciati, e li ricoprì doro, stendendo loro sui cherubini e sulle palme.
32 As portas eram enfeitadas com figuras entalhadas, representando querubins, palmeiras e flores. As portas, os querubins e as palmeiras eram folheados a ouro.
33 Fece pure, per la porta del tempio, degli stipiti di legno dulivo, che occupavano il quarto della larghezza del muro,
33 Para a entrada do Lugar Santo foram feitos batentes retangulares de madeira de oliveira.
34 e due battenti di legno di cipresso; ciascun battente si componeva di due pezzi mobili.
34 Havia duas portas de duas folhas, que eram feitas de pinho
35 Salomone vi fece scolpire dei cherubini, delle palme e de fiori sbocciati e li ricoprì doro, che distese esattamente sulle sculture.
35 e enfeitadas com figuras entalhadas de querubins, palmeiras e flores, que também eram folheadas a ouro.
36 E costruì il muro di cinta del cortile interno con tre ordini di pietre lavorate e un ordine di travatura di cedro.
36 Em frente ao Templo foi construído um pátio interno, fechado por muros que tinham uma carreira de vigas de cedro para cada três carreiras de pedras.
37 Il quarto anno, nel mese di Ziv, furon gettati i fondamenti della casa dellEterno;
37 Os alicerces do Templo foram colocados no mês de zive , o segundo mês, no quarto ano do reinado de Salomão.
38 e lundecimo anno, nel mese di Bul, che è lottavo mese, la casa fu terminata in tutte le sue parti, secondo il disegno datone. Salomone mise sette anni a fabbricarla.
38 No décimo primeiro ano do reinado de Salomão, no oitavo mês, o mês de bul , o Templo foi completamente terminado, exatamente como havia sido planejado. Salomão levou sete anos para construí-lo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.