1 Reis 6
Riveduta (IRV) vs ARA
1 Or il quattrocentottantesimo anno dopo luscita dei figliuoli dIsraele dal paese dEgitto, nel quarto anno del suo regno sopra Israele, nel mese di Ziv, che è il secondo mese, Salomone cominciò a costruire la casa consacrata allEterno.
1 No ano quatrocentos e oitenta, depois de saírem os filhos de Israel do Egito, Salomão, no ano quarto do seu reinado sobre Israel, no mês de zive (este é o mês segundo), começou a edificar a Casa do Senhor .
2 La casa che il re Salomone costruì per lEterno, avea sessanta cubiti di lunghezza, venti di larghezza, trenta di altezza.
2 A casa que o rei Salomão edificou ao Senhor era de sessenta côvados de comprimento, vinte de largura e trinta de altura.
3 Il portico sul davanti del luogo santo della casa avea venti cubiti di lunghezza rispondenti alla larghezza della casa, e dieci cubiti di larghezza sulla fronte della casa.
3 O pórtico diante do templo da casa media vinte côvados no sentido da largura do Lugar Santo, contra dez de fundo.
4 E il re fece alla casa delle finestre a reticolato fisso.
4 Para a casa, fez janelas de fasquias fixas superpostas.
5 Egli costruì, a ridosso del muro della casa, tuttintorno, de piani che circondavano i muri della casa: el luogo santo e del luogo santissimo; e fece delle camere laterali, tuttallintorno.
5 Contra a parede da casa, tanto do santuário como do Santo dos Santos, edificou andares ao redor e fez câmaras laterais ao redor.
6 Il piano inferiore era largo cinque cubiti; quello di mezzo sei cubiti, e il terzo sette cubiti; perchegli avea fatto delle sporgenze tuttintorno ai muri esterni della casa, affinché le travi non fossero incastrate nei muri della casa.
6 O andar de baixo tinha cinco côvados de largura, o do meio, seis, e o terceiro, sete; porque, pela parte de fora da casa em redor, fizera reentrâncias para que as vigas não fossem introduzidas nas paredes.
7 Per la costruzione della casa si servirono di pietre già approntate alla cava; in guisa che nella casa, durante la sua costruzione, non sudì mai rumore di martello, dascia o daltro strumento di ferro.
7 Edificava-se a casa com pedras já preparadas nas pedreiras, de maneira que nem martelo, nem machado, nem instrumento algum de ferro se ouviu na casa quando a edificavam.
8 Lingresso del piano di mezzo si trovava al lato destro della casa; e per una scala a chiocciola si saliva al piano di mezzo, e dal piano di mezzo al terzo.
8 A porta da câmara do meio do andar térreo estava ao lado sul da casa, e por caracóis se subia ao segundo e, deste, ao terceiro.
9 Dopo aver finito di costruire la casa, Salomone la coperse di travi e di assi di legno di cedro.
9 Assim, edificou a casa e a rematou, cobrindo-a com um tabuado de cedro.
10 Fece i piani addossati a tutta la casa dando ad ognuno cinque cubiti daltezza, e li collegò con la casa con delle travi di cedro.
10 Os andares que edificou contra a casa toda eram de cinco côvados de altura, e os ligou com a casa com madeira de cedro.
11 E la parola dellEterno fu rivolta a Salomone dicendo:
11 Então, veio a palavra do Senhor a Salomão, dizendo:
12 "Quanto a questa casa che tu edifichi, se tu cammini secondo le mie leggi, se metti in pratica i miei precetti e osservi e segui tutti i miei comandamenti, io confermerò in tuo favore la promessa che feci a Davide tuo padre:
12 Quanto a esta casa que tu edificas, se andares nos meus estatutos, e executares os meus juízos, e guardares todos os meus mandamentos, andando neles, cumprirei para contigo a minha palavra, a qual falei a Davi, teu pai.
13 abiterò in mezzo ai figliuoli dIsraele, e non abbandonerò il mio popolo Israele".
13 E habitarei no meio dos filhos de Israel e não desampararei o meu povo.
14 Quando Salomone ebbe finito di costruire la casa,
14 Assim, edificou Salomão a casa e a rematou.
15 ne rivestì le pareti interne di tavole di cedro, dal pavimento sino alla travatura del tetto; rivestì così di legno linterno, e coperse il pavimento della casa di tavole di cipresso.
15 Também revestiu as paredes da casa por dentro com tábuas de cedro; desde o soalho da casa até ao teto, cobriu com madeira por dentro; e cobriu o piso da casa com tábuas de cipreste.
16 Rivestì di tavole di cedro uno spazio di venti cubiti in fondo alla casa, dal pavimento al soffitto; e riserbò quello spazio interno per farne un santuario, il luogo santissimo.
16 Da mesma sorte, revestiu também os vinte côvados dos fundos da casa com tábuas de cedro, desde o soalho até ao teto; e esse interior ele constituiu em santuário, a saber, o Santo dos Santos.
17 I quaranta cubiti sul davanti formavano la casa, vale a dire il tempio.
17 Era, pois, o Santo Lugar do templo de quarenta côvados.
18 Il legno di cedro, nellinterno della casa, presentava delle sculture di colloquintide e di fiori sbocciati; utto era di cedro, non si vedeva pietra.
18 O cedro da casa por dentro era lavrado de colocíntidas e flores abertas; tudo era cedro, pedra nenhuma se via.
19 Salomone stabilì il santuario nellinterno, in fondo alla casa, per collocarvi larca del patto dellEterno.
19 No mais interior da casa, preparou o Santo dos Santos para nele colocar a arca da Aliança do Senhor .
20 Il santuario avea venti cubiti di lunghezza, venti cubiti di larghezza, e venti cubiti daltezza. Salomone lo ricoprì doro finissimo; e davanti al santuario fece un altare di legno di cedro e lo ricoprì doro.
20 Era o Santo dos Santos de vinte côvados de comprimento, vinte de largura e vinte de altura; cobriu-o de ouro puro. Cobriu também de ouro o altar de cedro.
21 Salomone ricoprì doro finissimo linterno della casa, e fece passare un velo per mezzo di catenelle doro davanti al santuario, che ricoprì doro.
21 Por dentro, Salomão revestiu a casa de ouro puro; e fez passar cadeias de ouro por dentro do Santo dos Santos, que também cobrira de ouro.
22 Ricoprì doro tutta la casa, tutta quanta la casa, e ricoprì pur doro tutto laltare che apparteneva al santuario.
22 Assim, cobriu de ouro toda a casa, inteiramente, e também todo o altar que estava diante do Santo dos Santos.
23 E fece nel santuario due cherubini di legno dulivo, dellaltezza di dieci cubiti ciascuno.
23 No Santo dos Santos, fez dois querubins de madeira de oliveira, cada um da altura de dez côvados.
24 Luna delle ali dun cherubino misurava cinque cubiti, e laltra, pure cinque cubiti; il che faceva dieci cubiti, dalla punta dunala alla punta dellaltra.
24 Cada asa de um querubim era de cinco côvados; dez côvados havia, pois, de uma a outra extremidade de suas asas.
25 Il secondo cherubino era parimente di dieci cubiti; ambedue i cherubini erano delle stesse dimensioni e della stessa forma.
25 Assim, também era de dez côvados o outro querubim; ambos mediam o mesmo e eram da mesma forma.
26 Laltezza delluno dei cherubini era di dieci cubiti, e tale era laltezza dellaltro.
26 A altura de um querubim era de dez côvados; e assim a do outro.
27 E Salomone pose i cherubini in mezzo alla casa, nellinterno. I cherubini aveano le ali spiegate, in guisa che lala del primo toccava una delle pareti, e lala del secondo toccava laltra parete; le altre ali si toccavano luna laltra con le punte, in mezzo alla casa.
27 Pôs os querubins no mais interior da casa; os querubins estavam de asas estendidas, de maneira que a asa de um tocava numa parede, e a asa do outro tocava na outra parede; e as suas asas no meio da casa tocavam uma na outra.
28 Salomone ricoprì doro i cherubini.
28 E cobriu de ouro os querubins.
29 E fece ornare tutte le pareti della casa, allintorno, tanto allinterno quanto allesterno, di sculture di cherubini, di palme e di fiori sbocciati.
29 Nas paredes todas, tanto no mais interior da casa como no seu exterior, lavrou, ao redor, entalhes de querubins, palmeiras e flores abertas.
30 E, tanto nella parte interiore quanto nella esteriore, ricoprì doro il pavimento della casa.
30 Também cobriu de ouro o soalho, tanto no mais interior da casa como no seu exterior.
31 Allingresso del santuario fece una porta a due battenti, di legno dulivo; la sua inquadratura, con gli stipiti, occupava la quinta parte della parete.
31 Para entrada do Santo dos Santos, fez folhas de madeira de oliveira; a verga com as ombreiras formavam uma porta pentagonal.
32 I due battenti erano di legno dulivo. Egli vi fece scolpire dei cherubini, delle palme e dei fiori sbocciati, e li ricoprì doro, stendendo loro sui cherubini e sulle palme.
32 Assim, fabricou de madeira de oliveira duas folhas e lavrou nelas entalhes de querubins, de palmeiras e de flores abertas; a estas, como as palmeiras e os querubins, cobriu de ouro.
33 Fece pure, per la porta del tempio, degli stipiti di legno dulivo, che occupavano il quarto della larghezza del muro,
33 Fez, para entrada do Santo Lugar, ombreiras de madeira de oliveira; entrada quadrilateral,
34 e due battenti di legno di cipresso; ciascun battente si componeva di due pezzi mobili.
34 cujas duas folhas eram de madeira de cipreste; e as duas tábuas de cada folha eram dobradiças.
35 Salomone vi fece scolpire dei cherubini, delle palme e de fiori sbocciati e li ricoprì doro, che distese esattamente sulle sculture.
35 E as lavrou de querubins, de palmeiras e de flores abertas e as cobriu de ouro acomodado ao lavor.
36 E costruì il muro di cinta del cortile interno con tre ordini di pietre lavorate e un ordine di travatura di cedro.
36 Também edificou o átrio interior de três ordens de pedras cortadas e de uma ordem de vigas de cedro.
37 Il quarto anno, nel mese di Ziv, furon gettati i fondamenti della casa dellEterno;
37 No ano quarto, se pôs o fundamento da Casa do Senhor , no mês de zive.
38 e lundecimo anno, nel mese di Bul, che è lottavo mese, la casa fu terminata in tutte le sue parti, secondo il disegno datone. Salomone mise sette anni a fabbricarla.
38 E, no ano undécimo, no mês de bul, que é o oitavo, se acabou esta casa com todas as suas dependências, tal como devia ser. Levou Salomão sete anos para edificá-la.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.