Zacarias 7

Bayịburu Ikwo (IQW) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Yo be l'afa, kwe Dariyọsu afa ẹno; k'ọphu ọ dụberu bụru eze; l'ọnwa kẹ tete, bụ iya bụ ọnwa Kisulevu gbaru abalị ẹno; Ojejoje abya ekfuru yeru Zekaráya.
1 No dia quatro do mês nove, chamado quisleu , do quarto ano do reinado de Dario, o Senhor Deus me deu uma mensagem.
2 Teke ono; bẹ ndu Bẹ́telu zihawaru Sharéza; mẹ Regemu-Melẹku; mẹ ndibe ẹphe t'ẹphe rọo Ojejoje iphe;
2 Isso aconteceu quando o povo de Betel enviou Sarezer e Regém-Meleque, com os seus companheiros, ao Templo do Senhor Todo-Poderoso para pedirem a ajuda dele.
3 yẹle t'ẹphe jịa ndu achịje ẹja l'eze-ụlo Nchileke, bụ Ọkaribe-Kakọta-Ike; ẹphe lẹ ndu nkfuchiru Nchileke; sụ ẹphe: “?Ya a-swị aswịswi; kwaa ẹkwa l'ọnwa k'ise ẹge ono, ya shi keshinu afa olemole meta-a ono?”
3 E deviam também fazer aos sacerdotes do Templo e aos profetas a seguinte pergunta: — Faz muitos anos que nós choramos e jejuamos no quinto mês, o mês em que o Templo foi destruído. Devemos continuar fazendo isso?
4 Ojejoje, bụ Ọkaribe-Kakọta-Ike asụ mu:
4 Então o Senhor Todo-Poderoso falou comigo
5 “Tẹ mu jịa iphe bụ ndu alị-a l'ẹphe ha; mẹ ndu achịjeru Ojejoje ẹja; sụ ẹphe: ‘Teke ono, ẹphe shi aswịje aswịswi; l'akwa ẹkwa l'iphe bụ ọnwa k'ise; mẹ ọnwa k'ẹsaa keshinu k'ụkporo afa ẹto l'afa iri ọphu sweru nụ-a; ?bụ-a l'okfu ẹka iya; bẹ unu shi anọduje eme iya tọo?
5 e mandou que eu dissesse o seguinte ao povo e aos sacerdotes: — Já faz setenta anos que vocês choram e jejuam no quinto mês e também no sétimo. Mas não é em minha honra que vocês fazem isso.
6 Ọdo abụru: teke ono, unu shi anọduje eri l'angụ ono; ?tọ bụdu ẹswa onwunu; bẹ unu shi anọduje eme.
6 E, quando comem e bebem, é só para satisfazer os seus próprios desejos.
7 Iphe ono l'ọ ha: ?tọ bụdu iphe Ojejoje shi l'ọnu ndu nkfuchiru ndiche kfua teke ono, Jerúsalemu; mẹ lẹ mkpụkpu, nọ-pheru iya mgburumgburu bu l'ẹhu-agu; ẹku l'abyaru ẹphe; mbụ teke ono, madzụ shi buru l'ụzo ọhuda; mẹ l'alị ọkpa-ugvu, nọ l'ụzo ẹnyanwu-arịba ono.’ ”
7 Essa mensagem foi a mesma que o Senhor Deus tinha dado antes por meio dos profetas antigos, quando Jerusalém estava em paz e tinha muitos moradores. E o mesmo acontecia nas cidades ao redor e nas cidades da região sul e nas planícies de Judá.
8 Ojejoje abya ekfuru yeru Zekaráya; sụ iya:
8 O Senhor Deus falou com Zacarias e disse:
9 “Ọwaa iphe Ojejoje, bụ Ọkaribe-Kakọta-Ike ekfu: ‘Unu kpeje ikpe, dụ maa. Unu emejeru ibe unu iphe-ọma; phụaru ẹphe imiko.
9 — Eu, o Senhor Todo-Poderoso, tinha ordenado isto ao povo: “Sejam honestos e corretos e tratem uns aos outros com bondade e compaixão.
10 Unu ba akpapyajẹkwa ụnwanyi, maa tụfuru ishi; ndu a tọru ogbe; ndu, laru alala; mẹ ndu ụkpa. Ọphu ọ dụkwa l'unu ha onye a-rịjeru ibe iya ẹjo ọriri.’
10 Não explorem as viúvas, nem os órfãos, nem os estrangeiros que moram com vocês, nem os pobres. E não façam planos para prejudicar os seus patrícios.”
11 “Obenu l'ẹphe jịkaru ọngabe nchị; gude ẹjo ọkpoma kwefu ike; bya eworu nchị swọ-chishia t'ẹphe ba nụshi iphe ookfu.
11 Porém eles se revoltaram e não quiseram obedecer. Viraram as costas para mim e taparam os ouvidos para não ouvir as minhas ordens.
12 Ẹphe kpọru ọkpoma ẹphe gbingu l'ọ bụ mkpuma; jịka l'ẹphe ta angabẹdu nchị l'ekemu; mẹ l'okfu Ojejoje, bụ Ọkaribe-Kakọta-Ike kfuru nụ ẹphe; mbụ ozi, o gude Ume nk'iya shi l'ọnu ndu nkfuchiru ndiche kfuaru ẹphe. Yọ bụru iya meru; ẹhu awata oghu Ojejoje, bụ Ọkaribe-Kakọta-Ike eghughu nshinu.
12 Tornaram os corações deles duros como o diamante a fim de não obedecer à Lei e às mensagens que eu, por meio do meu Espírito, dei aos profetas antigos. Por isso, eu fiquei muito irado com eles.
13 “ ‘Teke ya kuru ẹphe; bẹ ẹphe ta ngaduru iya nchị. Ọo ya kparu iphe teke ẹphe kuru iya; bẹ ya te yeduru ẹphe ọnu.’ Ono iphe Ojejoje, bụ Ọkaribe-Kakọta-Ike ekfu ndono.
13 E assim como eles não quiseram ouvir quando eu falei, assim também eu não vou escutar quando eles orarem a mim. Sou eu, o Senhor Todo-Poderoso, quem está falando.
14 ‘Ya abya egude oke phẹrephere zikashia ẹphe nanụ nanụ; ẹphe edzuru iphe bụ mbakeshi; ghọshia ndu ẹbyee. Alị ono, ẹphe gwọberu ono adaburu ochobo; k'ọphu bụ l'ẹ tọ dụhedu onye atụjekwadu ọkpa l'ẹke ono. Ẹphe emee t'ẹgbara kfụa l'ẹgiri alị ono.’ ”
14 Como um furacão, eu os espalhei por todos os países estrangeiros, e a terra de onde saíram ficou tão arrasada, que ninguém podia viver lá. Uma terra tão boa e tão rica virou um deserto!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.