Zacarias 14
Bayịburu Ikwo (IQW) vs NTLH
1 Unu lekwa! Lẹ mbọku kẹ Ojejoje abyaakwa, bụ mbọku, aa-bya anọdu unubẹ ndu Jerúsalemu l'ifu kee iphe unu, a kwaru l'ọkwata.
1 Está chegando o dia em que o Senhor Deus julgará as nações. Então a cidade de Jerusalém será conquistada, e os inimigos repartirão entre si tudo o que encontrarem nela.
2 Mbọku ono; bẹ ya a-chịta iphe bụ mbakeshi t'ẹphe jeru Jerúsalemu ọgu. Ẹphe a-lụ lụta mkpụkpu ono; kwaa ụlo ono l'ọkwata; gude ụnwanyi unu l'ike; faa ẹphe kutukutu. Ee-kee mkpụkpu ono ẹbo; kpụa ụzo lanụ lẹ ndzụ. Ọle ndu ọphu phọduru nụ ta dụkwanu onye akpụfu ẹphe lẹ mkpụkpu ono.
2 O Senhor ajuntará todas as nações para atacarem Jerusalém. A cidade será conquistada, tudo o que estiver nas casas será levado embora, as mulheres serão violentadas, e metade dos moradores será levada para o cativeiro . Os outros poderão ficar em Jerusalém.
3 Teke ono; bẹ Ojejoje e-je etso iphe bụ mbakeshi ono ọgu; lụa ya ẹge ono, ọoluje l'oge ọgu ono.
3 Depois, o Senhor sairá para lutar contra essas nações, como já lutou no passado.
4 O -be mbọku ono; bẹ oo-gude ọkpa iya vudo l'eli Ugvu Olivu, nọ l'ụzo ẹnyanwu-ahata Jerúsalemu. Ugvu Olivu ono a-bya ebukahu ẹbo; tsube l'ụzo ẹnyanwu-ahata jeye l'ụzo ẹnyanwu-arịba. Echi iya abụru ụda, a-ha nshinu; kẹ l'ugvu ono ẹka lanụ e-shi ụzo isheli; ẹka iya ọphu eshia ọhuda.
4 Naquele dia, ele ficará de pé no monte das Oliveiras, a leste de Jerusalém. Então um grande vale, que correrá do leste para o oeste, dividirá o monte das Oliveiras em dois. Metade do monte se afastará para o norte, e a outra metade, para o sul.
5 Ọ bụ l'ụda ugvu iya ono; bẹ unu e-tsoru gbalaa; kẹ l'ogologo iya e-ru Ázelu. Ọ bụ egbe ọso, unu gbaru teke alị nmaru jijiji lẹ Uzáya bụ eze ndu Júda-a; bẹ unu a-gba. Ono bụ teke Ojejoje, bụ Nchileke iya a-bya. Iphe bụkpo ndu dụ nsọ l'ẹphe ha e-tsokwaru iya phụ abya.
5 Vocês fugirão da cidade por esse vale, que irá até Azal. Fugirão como os antepassados de vocês fugiram quando houve um terremoto no tempo do reinado de Uzias, rei de Judá. Então o Senhor , meu Deus, virá com todos os seus anjos.
6 Mbọku ono; bẹ iphoro ta adụdu; oyi ta tsụ.
6 Daquele dia em diante, não fará mais frio, nem haverá geada.
7 Mbọku ono e-likolephu nanụ: ẹ to nwedu eswe to nwe ẹnyashi; kẹle nchi -jihutsua; bẹ iphoro anọle-ẹ. Ọ bụlephu Ojejoje maru ẹge mbọku ono a-dụ.
7 E não haverá mais escuridão. Haverá somente dia, pois o sol continuará a brilhar a noite inteira. Mas só o Senhor Deus sabe quando é que aquele dia vai chegar.
8 O -rua mbọku ono; bẹ mini, anụ ndzụ e-shi lẹ Jerúsalemu atsọshi. Oo-ke ẹbo: ẹkalanu atsọ ala eze ẹnyimu ụzo ẹnyanwu-ahata; ọphu l'atsọ ala eze ẹnyimu ụzo ẹnyanwu-arịba. Ọo-nọdu atsọ l'oge ọkochi; l'atsọ l'oge winta.
8 Naquele dia, haverá em Jerusalém fontes jorrando água fresca; metade irá para o mar Morto, e a outra metade, para o mar Mediterrâneo. As águas correrão o ano inteiro, tanto no verão como no inverno.
9 Ọ bụ Ojejoje a-bụru onye eze, a-nọdu achị mgboko mgburumgburu. O -rua mbọku ono bụ Ojejoje lanụ a-dụ; yọ bụru ẹpha iya nwẹnkinyi bụ ẹpha, aa-maru.
9 O Senhor Deus será o Rei do mundo inteiro. Ele será o único Deus, e todos o chamarão de Senhor .
10 Alị-a ono l'ọ ha; tsube lẹ Géba jeye lẹ Rimọnu l'ụzo ọhuda Jerúsalemu; a-dụkota l'ọ bụ ụzo ọhuda Arába. Obenu lẹ Jerúsalemu; bẹ aa-pali; yọ nọdu l'ẹke ọ nọ; tsubekpoo lẹ Ọnu-ọguzo Bénjaminu; je akpaa lẹ Ọnu-ọguzo Mbụ; jeyewaru lẹ Ọnu-ọguzo Agụga; mẹwaru tsube l'ụlo-eli Hananẹlu jeye l'ẹke aapyịshiru onye eze akpụru vayịnu.
10 O país todo virará uma planície, desde Geba, no Norte, até Rimom, ao sul de Jerusalém. E Jerusalém será o lugar mais alto do país; haverá gente morando ali, desde o Portão de Benjamim até o Portão da Esquina, que antes era o Portão Antigo, e desde a Torre de Hananel até os tanques onde é feito o vinho do rei.
11 Jerúsalemu; bẹ madzụ a-bya ebua ọdo. Mburọnu kẹ ọ-la-l'iyi ta adakfutahedu iya ọdo. Jerúsalemu e-bu l'ẹhu-gudangu.
11 Nunca mais a cidade será destruída, e os seus moradores viverão seguros.
12 Ọwaa ẹjo iphe-ememe, Ojejoje e-kpukposhi iphe bụ mbakeshi ono, tsoru Jerúsalemu ọgu ono. Ẹphe e-vudoje evudo; anụ, nọ ẹphe l'ẹhu ereshihu. Ẹnya ẹphe e-chigaru l'ẹke, o chigaru reshihu: ire ẹphe anọdu ẹphe l'ọnu reshihu.
12 O Senhor Deus castigará todos os povos que atacarem Jerusalém. Ele mandará uma praga que fará a carne deles apodrecer, estando eles ainda vivos; até os olhos e a língua apodrecerão.
13 O -rua mbọku ono; bẹ Ojejoje e-me tẹ madzụ wata ọtsu egvu. Onyenọnu a-wọjeru ibe iya; ẹphe awata ọgu.
13 Naquele dia, o Senhor fará com que eles fiquem tão confusos e assustados, que cada um agarrará a pessoa que estiver ao seu lado e a atacará.
14 Ndu Júda a-nọdukwaphu lẹ Jerúsalemu lụa ọgu. Ẹku, ẹphe kparu; mbụ iphe bụ mbakeshi, bupheru ẹphe mgburumgburu; bẹ aa-chịkobekota; mbụ lẹ mkpọla-ododo a-pa iya ẹka yẹle mkpọla-ọcha; yẹle ẹkwa, aanma anmanma.
14 Até os homens de Judá lutarão contra Jerusalém. Serão levadas embora todas as riquezas das nações vizinhas, isto é, grandes quantidades de ouro, prata e roupa.
15 Egbe ẹjo iphe-ememe ono, e kpukposhiru ụnwu ndiphe ono; bẹ ee-kpukposhikwaphu ịnya; ịnya-mulu; ịnya-ivu yẹle nkakfụ-ịgara; mẹwaru iphe bụ anụ, nọ l'ẹke ẹphe kpọberu ụlo-ẹ́kwà ẹphe.
15 E a mesma praga que Deus vai mandar contra as pessoas vai atacar também todos os animais dos inimigos, isto é, os cavalos, as mulas, os camelos e os jumentos.
16 Ono teke nwa ndu, wafụru nụ lẹ ndu ono, shi l'iphe bụ mbakeshi ono, shi etso Jerúsalemu ọgu ono; e-jeje Jerúsalemu iphe bụ afa l'afa, mụtaru amụta je ọbaru onye eze ono ẹja; mbụ Ojejoje, bụ Ọkaribe-Kakọta-Ike; ẹphe ejekwaphu ọgba Ajị M̀kpù.
16 Depois disso, todos os que sobrarem das nações que lutarem contra Jerusalém irão uma vez por ano até lá a fim de adorar o Senhor Todo-Poderoso como rei e para comemorar a Festa das Barracas .
17 O -nweru ndu, bu lẹ mgboko-a, ẹ te ejedu Jerúsalemu je ọbaru onye eze ono ẹja; mbụ Ojejoje, bụ Ọkaribe-Kakọta-Ike; bẹ mini ta achịheduru ẹphe.
17 Se uma nação não for adorar o Rei, o Senhor Todo-Poderoso, então não cairá chuva naquele país.
18 Ọ -bụru lẹ ndu Íjiputu te ejedu je eye iya ẹka; bẹ mini ta achịkwaru ẹphe. Ojejoje e-kpukposhikwaphu ẹphe ẹjo iphe-ememe ono, o kpukposhiru iphe bụ mbakeshi ono, ẹ tejedu ọgba Ajị M̀kpù ono.
18 Se os egípcios não forem até Jerusalém para comemorar a Festa das Barracas, o Senhor Deus os castigará com a mesma praga que vai mandar sobre as outras nações.
19 Ono a-bụru aphụ, aa-nụ ndu Íjiputu yẹle iphe bụ mbakeshi, ẹ te jedu Jerúsalemu je ọgba Ajị M̀kpù ono.
19 Este será o castigo que Deus vai mandar sobre o Egito e sobre qualquer outra nação que não for até Jerusalém para comemorar a Festa das Barracas.
20 O -rua mbọku ono; bẹ iphe ee-deje lẹ mgbịrigba, ịnya nya l'olu bụ: “Iphe dụru Ojejoje nsọ”. Ite oshi-iphe nọ l'eze-ụlo Nchileke a-dụje l'ọ bọ ochi, dụ nsọ, anọje l'ifu ẹnya-ngwẹja.
20 Naquele dia, até nos sininhos das rédeas dos cavalos será escrito isto: “Separado para o Senhor ”, e as panelas do Templo serão tão sagradas como as bacias que estão em frente do altar.
21 Iphe bụ ite, nọkota lẹ Jerúsalemu mẹ lẹ Júda a-dụru Ojejoje, bụ Ọkaribe-Kakọta-Ike nsọ. Ndu, byaru ogworu Nchileke ngwẹja l'ẹphe ha ahajẹru wota ite ono gude shia anụ ngwẹja. Ọdo bụ l'o -rua mbọku ono; bẹ ndu nghọ ta anọhedu l'ụlo Ojejoje, bụ Ọkaribe-Kakọta-Ike.
21 Em Jerusalém e em Judá, todas as panelas serão separadas para o Senhor Todo-Poderoso. Quando alguém for ao Templo para oferecer um sacrifício a Deus, essa pessoa usará as suas panelas para cozinhar a carne que será oferecida. E naquele dia não haverá nenhum vendedor no Templo do Senhor Todo-Poderoso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.