Zacarias 14

Bayịburu Ikwo (IQW) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Unu lekwa! Lẹ mbọku kẹ Ojejoje abyaakwa, bụ mbọku, aa-bya anọdu unubẹ ndu Jerúsalemu l'ifu kee iphe unu, a kwaru l'ọkwata.
1 Eis que vem o Dia do Senhor , em que o seu despojo será repartido dentro de você, ó Jerusalém.
2 Mbọku ono; bẹ ya a-chịta iphe bụ mbakeshi t'ẹphe jeru Jerúsalemu ọgu. Ẹphe a-lụ lụta mkpụkpu ono; kwaa ụlo ono l'ọkwata; gude ụnwanyi unu l'ike; faa ẹphe kutukutu. Ee-kee mkpụkpu ono ẹbo; kpụa ụzo lanụ lẹ ndzụ. Ọle ndu ọphu phọduru nụ ta dụkwanu onye akpụfu ẹphe lẹ mkpụkpu ono.
2 Porque eu ajuntarei todas as nações para a batalha contra Jerusalém. A cidade será tomada, as casas serão saqueadas e as mulheres, violentadas. Metade da cidade será levada para o cativeiro, mas o restante do povo não será expulso da cidade.
3 Teke ono; bẹ Ojejoje e-je etso iphe bụ mbakeshi ono ọgu; lụa ya ẹge ono, ọoluje l'oge ọgu ono.
3 Então o Senhor sairá e lutará contra essas nações, como ele costumava lutar no dia da batalha.
4 O -be mbọku ono; bẹ oo-gude ọkpa iya vudo l'eli Ugvu Olivu, nọ l'ụzo ẹnyanwu-ahata Jerúsalemu. Ugvu Olivu ono a-bya ebukahu ẹbo; tsube l'ụzo ẹnyanwu-ahata jeye l'ụzo ẹnyanwu-arịba. Echi iya abụru ụda, a-ha nshinu; kẹ l'ugvu ono ẹka lanụ e-shi ụzo isheli; ẹka iya ọphu eshia ọhuda.
4 Naquele dia, os seus pés estarão sobre o monte das Oliveiras, que está em frente de Jerusalém, para o leste. O monte das Oliveiras será fendido pelo meio, do leste ao oeste, formando um grande vale. Metade do monte se afastará para o norte, e a outra metade, para o sul.
5 Ọ bụ l'ụda ugvu iya ono; bẹ unu e-tsoru gbalaa; kẹ l'ogologo iya e-ru Ázelu. Ọ bụ egbe ọso, unu gbaru teke alị nmaru jijiji lẹ Uzáya bụ eze ndu Júda-a; bẹ unu a-gba. Ono bụ teke Ojejoje, bụ Nchileke iya a-bya. Iphe bụkpo ndu dụ nsọ l'ẹphe ha e-tsokwaru iya phụ abya.
5 Vocês fugirão pelo meu vale entre os montes, porque esse vale chegará até Azal. Sim, vocês fugirão como fugiram do terremoto nos dias de Uzias, rei de Judá. Então virá o Senhor , meu Deus, e todos os santos virão com ele.
6 Mbọku ono; bẹ iphoro ta adụdu; oyi ta tsụ.
6 Naquele dia, não haverá luz, mas frio e gelo.
7 Mbọku ono e-likolephu nanụ: ẹ to nwedu eswe to nwe ẹnyashi; kẹle nchi -jihutsua; bẹ iphoro anọle-ẹ. Ọ bụlephu Ojejoje maru ẹge mbọku ono a-dụ.
7 Mas será um dia singular, um dia conhecido do Senhor . Não haverá separação entre dia e noite, pois mesmo depois de anoitecer ainda será dia claro.
8 O -rua mbọku ono; bẹ mini, anụ ndzụ e-shi lẹ Jerúsalemu atsọshi. Oo-ke ẹbo: ẹkalanu atsọ ala eze ẹnyimu ụzo ẹnyanwu-ahata; ọphu l'atsọ ala eze ẹnyimu ụzo ẹnyanwu-arịba. Ọo-nọdu atsọ l'oge ọkochi; l'atsọ l'oge winta.
8 Naquele dia, águas vivas correrão de Jerusalém, metade delas para o mar oriental, e a outra metade para o mar ocidental; isso acontecerá tanto no verão como no inverno.
9 Ọ bụ Ojejoje a-bụru onye eze, a-nọdu achị mgboko mgburumgburu. O -rua mbọku ono bụ Ojejoje lanụ a-dụ; yọ bụru ẹpha iya nwẹnkinyi bụ ẹpha, aa-maru.
9 O Senhor será Rei sobre toda a terra. Naquele dia, um só será o Senhor , e um só será o seu nome.
10 Alị-a ono l'ọ ha; tsube lẹ Géba jeye lẹ Rimọnu l'ụzo ọhuda Jerúsalemu; a-dụkota l'ọ bụ ụzo ọhuda Arába. Obenu lẹ Jerúsalemu; bẹ aa-pali; yọ nọdu l'ẹke ọ nọ; tsubekpoo lẹ Ọnu-ọguzo Bénjaminu; je akpaa lẹ Ọnu-ọguzo Mbụ; jeyewaru lẹ Ọnu-ọguzo Agụga; mẹwaru tsube l'ụlo-eli Hananẹlu jeye l'ẹke aapyịshiru onye eze akpụru vayịnu.
10 Toda a terra se tornará em planície, desde Geba até Rimom, ao sul de Jerusalém. Mas Jerusalém será exaltada e habitada no seu lugar, desde o Portão de Benjamim até o lugar do primeiro portão, até o Portão da Esquina e desde a Torre de Hananel até os lagares do rei.
11 Jerúsalemu; bẹ madzụ a-bya ebua ọdo. Mburọnu kẹ ọ-la-l'iyi ta adakfutahedu iya ọdo. Jerúsalemu e-bu l'ẹhu-gudangu.
11 Será habitada, e já não haverá maldição; Jerusalém habitará segura.
12 Ọwaa ẹjo iphe-ememe, Ojejoje e-kpukposhi iphe bụ mbakeshi ono, tsoru Jerúsalemu ọgu ono. Ẹphe e-vudoje evudo; anụ, nọ ẹphe l'ẹhu ereshihu. Ẹnya ẹphe e-chigaru l'ẹke, o chigaru reshihu: ire ẹphe anọdu ẹphe l'ọnu reshihu.
12 Esta será a praga com que o Senhor castigará todos os povos que guerrearem contra Jerusalém: a carne deles apodrecerá, estando eles em pé, os seus olhos apodrecerão nas suas órbitas, e a língua deles apodrecerá na boca.
13 O -rua mbọku ono; bẹ Ojejoje e-me tẹ madzụ wata ọtsu egvu. Onyenọnu a-wọjeru ibe iya; ẹphe awata ọgu.
13 Naquele dia, também haverá da parte do Senhor grande confusão entre eles; cada um agarrará a mão do seu próximo, cada um levantará a mão contra o seu próximo.
14 Ndu Júda a-nọdukwaphu lẹ Jerúsalemu lụa ọgu. Ẹku, ẹphe kparu; mbụ iphe bụ mbakeshi, bupheru ẹphe mgburumgburu; bẹ aa-chịkobekota; mbụ lẹ mkpọla-ododo a-pa iya ẹka yẹle mkpọla-ọcha; yẹle ẹkwa, aanma anmanma.
14 Também Judá irá lutar em Jerusalém. E se ajuntarão as riquezas de todas as nações vizinhas: ouro, prata e roupas em grande abundância.
15 Egbe ẹjo iphe-ememe ono, e kpukposhiru ụnwu ndiphe ono; bẹ ee-kpukposhikwaphu ịnya; ịnya-mulu; ịnya-ivu yẹle nkakfụ-ịgara; mẹwaru iphe bụ anụ, nọ l'ẹke ẹphe kpọberu ụlo-ẹ́kwà ẹphe.
15 Como esta praga, assim será a praga dos cavalos, das mulas, dos camelos, dos jumentos e de todos os animais que estiverem naqueles arraiais.
16 Ono teke nwa ndu, wafụru nụ lẹ ndu ono, shi l'iphe bụ mbakeshi ono, shi etso Jerúsalemu ọgu ono; e-jeje Jerúsalemu iphe bụ afa l'afa, mụtaru amụta je ọbaru onye eze ono ẹja; mbụ Ojejoje, bụ Ọkaribe-Kakọta-Ike; ẹphe ejekwaphu ọgba Ajị M̀kpù.
16 Todos os que restarem de todas as nações que vieram contra Jerusalém subirão de ano em ano para adorar o Rei, o Senhor dos Exércitos, e para celebrar a Festa dos Tabernáculos.
17 O -nweru ndu, bu lẹ mgboko-a, ẹ te ejedu Jerúsalemu je ọbaru onye eze ono ẹja; mbụ Ojejoje, bụ Ọkaribe-Kakọta-Ike; bẹ mini ta achịheduru ẹphe.
17 Se algum dos povos da terra não subir a Jerusalém, para adorar o Rei, o Senhor dos Exércitos, esse povo ficará sem chuva.
18 Ọ -bụru lẹ ndu Íjiputu te ejedu je eye iya ẹka; bẹ mini ta achịkwaru ẹphe. Ojejoje e-kpukposhikwaphu ẹphe ẹjo iphe-ememe ono, o kpukposhiru iphe bụ mbakeshi ono, ẹ tejedu ọgba Ajị M̀kpù ono.
18 Se os egípcios não subirem, nem vierem, ficarão sem chuva; virá sobre eles a praga com que o Senhor castigará as nações que não subirem para celebrar a Festa dos Tabernáculos.
19 Ono a-bụru aphụ, aa-nụ ndu Íjiputu yẹle iphe bụ mbakeshi, ẹ te jedu Jerúsalemu je ọgba Ajị M̀kpù ono.
19 Este será o castigo dos egípcios e o castigo de todas as nações que não subirem para celebrar a Festa dos Tabernáculos.
20 O -rua mbọku ono; bẹ iphe ee-deje lẹ mgbịrigba, ịnya nya l'olu bụ: “Iphe dụru Ojejoje nsọ”. Ite oshi-iphe nọ l'eze-ụlo Nchileke a-dụje l'ọ bọ ochi, dụ nsọ, anọje l'ifu ẹnya-ngwẹja.
20 Naquele dia, será gravado nas campainhas dos cavalos: “Santo ao Senhor ”, e as panelas do templo do Senhor serão como as bacias diante do altar;
21 Iphe bụ ite, nọkota lẹ Jerúsalemu mẹ lẹ Júda a-dụru Ojejoje, bụ Ọkaribe-Kakọta-Ike nsọ. Ndu, byaru ogworu Nchileke ngwẹja l'ẹphe ha ahajẹru wota ite ono gude shia anụ ngwẹja. Ọdo bụ l'o -rua mbọku ono; bẹ ndu nghọ ta anọhedu l'ụlo Ojejoje, bụ Ọkaribe-Kakọta-Ike.
21 sim, todas as panelas em Jerusalém e em Judá serão santas ao Senhor dos Exércitos. Todos os que oferecerem sacrifícios usarão essas panelas para cozinhar a carne do sacrifício. Naquele dia, não haverá mais comerciantes no templo do Senhor dos Exércitos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.