Zacarias 13

Bayịburu Ikwo (IQW) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 “O -rua mbọku ono; bẹ aa-gụharu ọnu-ụlo Dévidi ọgba-mini yẹle iphe bụ ndu, bu lẹ Jerúsalemu; gude iya safu ẹphe iphe dụ ẹji, ẹphe meshiru; mẹ atụru, ẹphe tụruru onwẹphe.
1 Naquele dia, haverá uma fonte aberta para a casa de Davi e para os habitantes de Jerusalém, para remover o pecado e a impureza.
2 O -rua mbọku ono; bẹ ya e-me t'ẹ be kujehe ọmarali ẹpha ekuku lẹ phuu l'alị-a; ọphu ta byadụ bya anyatakwadu iya anyata lẹ phu. Ono kwa iphe Ojejoje, bụ Ọkaribe-Kakọta-Ike ekfu ndono. Ndu nkfuchiru ẹphe; mẹ ume, atụruje madzụ; bẹ ya a-tụko woshikota t'ẹ b'ọ nọhe l'alị-a.
2 Acontecerá, naquele dia, diz o Senhor dos Exércitos, que eliminarei da terra os nomes dos ídolos, e deles não haverá mais memória; e também removerei da terra os profetas e o espírito imundo.
3 Ọ -bụru l'o nweru onye gbalihuru nụ; sụ lẹ ya ekfuchiru Nchileke; bẹ nna iya lẹ nne iya, bụ ndu mụru iya nụ a-sụ iya: ‘Lẹ ịi-nwụhukwa; kẹ l'ị dzụru ẹjo-ire; sụ lẹ Ojejoje kfuru iphe ẹ to kfudu.’ Onye ono gbado iya; kfuchilahaaru Ojejoje; bẹ nna iya ono yẹle nne iya ono, mụru iya nụ ono a-nmagbu iya.
3 Quando alguém ainda profetizar, seu pai e sua mãe, que o geraram, lhe dirão: Não viverás, porque tens falado mentiras em nome do Senhor ; seu pai e sua mãe, que o geraram, o traspassarão quando profetizar.
4 O -rua mbọku ono; bẹ iphere e-gudeje ndu nkfuchiru l'egbe iphe ẹphe a-nọduje aphụ l'àphụ̀. Ọphu ẹphe 'eyehedu uwe ẹji ẹji ono, ẹphe gude edephushi ndiphe ono.
4 Naquele dia, se sentirão envergonhados os profetas, cada um da sua visão quando profetiza; nem mais se vestirão de manto de pelos, para enganarem.
5 Iphe ọo-nọdu ekfu bụ: ‘Lẹ ya ta bụkwa onye nkfuchiru. Lẹ ya bụkwa onye akọ okfu. Keshinu ya bụ nwata; kwa iphe a kọtaru l'alị; bẹ ya gude buru.’
5 Cada um, porém, dirá: Não sou profeta, sou lavrador da terra, porque fui comprado desde a minha mocidade.
6 O -nweru onye jịru iya sụ iya: ‘?Ichii iphe ọwaa, tụko ngu ẹhu dzuru ọwaa bụhunu kẹ ngụnu?’ Yọ sụ iya: ‘L'ọ kwa lẹ kẹ onye, yẹ ẹya eshi ọ̀nyà b'e mekaru iphe.’ ”
6 Se alguém lhe disser: Que feridas são essas nas tuas mãos?, responderá ele: São as feridas com que fui ferido na casa dos meus amigos.
7 “Nggụbe ogu-mbeke; tehu etehu; je etsoo onye ono, echeru iya atụru ono ọgu. Ọ kwa onye ono, nọ iya ntse ono; bẹ ya sụru t'i tsoo ọgu. Ono kwa iphe Ojejoje, bụ Ọkaribe-Kakọta-Ike ekfu. Gbugbua onye eche atụru; te atụru ono gbakashịhu. Yẹbedua a-machị ẹka; tso ndu ọphu ka nwanshịi ọgu.
7 Desperta, ó espada, contra o meu pastor e contra o homem que é o meu companheiro, diz o Senhor dos Exércitos; fere o pastor, e as ovelhas ficarão dispersas; mas volverei a mão para os pequeninos.
8 Ee-woru ndu, bu l'alị-a mgburumgburu kee ụzo ẹto: ụzo labụ; bẹ ee-gbushi; ụzo lanụ; bẹ aa-ha t'ẹphe nọdu. Ono kwa iphe Ojejoje ekfu.
8 Em toda a terra, diz o Senhor , dois terços dela serão eliminados e perecerão; mas a terceira parte restará nela.
9 Ụzo lanụ ono; bẹ ya e-woru ye l'ọku; bya anụchaa ẹphe anụcha l'ọ bụ onye anụcha mkpọla-ọcha; bya adata ẹphe adata; l'ọ bụ onye adata mkpọla-ododo. Ndu ono e-ku iya ẹpha; ya aza ẹphe. Ya asụ l'ẹphe bụkwa ndibe iya; ẹphebedua asụ lẹ Ojejoje bụkwa Nchileke ẹphe.”
9 Farei passar a terceira parte pelo fogo, e a purificarei como se purifica a prata, e a provarei como se prova o ouro; ela invocará o meu nome, e eu a ouvirei; direi: é meu povo, e ela dirá: O Senhor é meu Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.