Zacarias 11
Bayịburu Ikwo (IQW) vs VC
1 Nggụbe Lébanọnu!
1 Abre, ó Líbano, as tuas portas, e o fogo devore os teus cedros; geme, cipreste, porque o cedro caiu.
2 Unu kwaa ẹkwa;
2 As mais belas árvores foram abatidas! Gemei, carvalhos de Basã, porque foi dizimada a floresta impenetrável.
3 Unu ngabekpodaphu nchị
3 Ouve-se o pranto dos pastores porque foram arruinados os seus pastos, o seu orgulho. Ouve-se o rugir dos leõezinhos, porque foram devastadas as florestas do Jordão.
4 Ojejoje, bụ Nchileke mu sụru: “Tẹ unu nụ-ji-jee igwe atụru ono, e doberu k'egbugbu ono ẹkwo ẹpho.
4 Eis o que diz o Senhor meu Deus:
5 Ndu zụshiru iya nụ; egbushia; tọ dụ iphe eeme ẹphe. Ndu ọphu ere iya erere; -nọdu; ẹphe asụ: ‘Tẹ ajaja bụru kẹ Ojejoje; kẹle ẹphe nwewaru ẹku.’ Mbụ lẹ ndu eche atụru ono ta aphụjeduru iya imiko.
5 Apascenta estas ovelhas destinadas ao matadouro, que são compradas e degoladas impunemente, cujos vendedores dizem: Bendito seja o Senhor! Eis que estou rico! - sem que nenhum pastor tenha compaixão delas.
6 Ọo ya bụ lẹ mu ta aphụheduru ndu alị-a imiko ọdo. Ono iphe Ojejoje ekfu ndono. Ya e-woru onyemonye ye ibe iya l'ẹka; mẹ l'ẹka onye eze iya. Ẹphe a-dzọ ndu alị-a kutukutu; ọphu ya adzọtadu ẹphe l'ẹka ẹphe.”
6 Por minha vez, não pouparei mais os habitantes desta terra - oráculo do Senhor. Entregarei os homens uns aos outros e nas mãos de seu rei; devastarão o país e não livrarei ninguém de sua mão.
7 Tọ dụ iya bụ; ndu echeje atụru ono abya eye mu iya l'ẹka tẹ mu nụje iya nri. Mu abya awata ọnu ikpoto atụru ono, e doberu kẹ egbugbu ono nri. Mu achịta mgbọro labụ dobe. Nanụ; bẹ mu gụru “N-yemobu”; bya agụa ọphu “Atụgba”. Ya ndono; mu anụlahaa ikpoto atụru ono nri.
7 Pus-me então a apascentar as ovelhas destinadas ao matadouro, as mais miseráveis do rebanho. Escolhi dois cajados, aos quais chamei respectivamente Benignidade e Liame, e comecei a apascentar o rebanho.
8 O nweru ụmadzu ẹto ọdo, eche atụru l'ẹke ono. L'ime ọnwa lanụ; bẹ mu chịru ụmadzu ẹto. Ikpoto atụru ono akpọo mu ashị; echeche, mu eche ẹphe awọlahaa mu ẹnyiru.
8 Despedi os três pastores desde o primeiro mês: eu estava cansado deles, e eles estavam desgostados de mim.
9 Mu asụ atụru ono: “Lẹ mu te echehekwa ẹphe ọdo. Tẹ ndu ọphu anwụhu nụ nwụhu; ndu ọphu ala l'iyi alaa l'iyi; ndu ọphu phọduru nụ ataa anụ ibe ẹphe.”
9 Eu declarei: Não quero mais saber do ofício de pastor. Pereça o que perecer, morra o que morrer! Os que restarem, que se devorem uns aos outros.
10 Mu abya ewota mgbọro mu ọphu aza “n-yemobu” nyajia; shi iya mebyia ndzụ, mu l'iphe bụ mbakeshi gbaru.
10 Tomando então Benignidade, meu cajado, quebrei-o, rompendo assim o pacto concluído com todos os povos.
11 Yọ bụru l'eswe mbọku ono b'e mebyiru iya. Ndu ono, eme kẹ atụru ono, phụru mu nụ amalẹruphu l'ọo Ojejoje gude iphe ono, mu meru ono ekfu okfu.
11 Ele foi quebrado naquele dia e os mercadores de animais que me observavam, perceberam que aquilo indicava um oráculo do Senhor.
12 Mu asụ ẹphe: “Ọ -bụru l'ọ dụ unu mma; unu kfụa mu ụgwo mu. Teke ẹ tọ dụdu; unu ahakwaaru.” Ẹphe akfụa mu ụkporo mkpọla-ọcha lẹ mkpọla-ọcha iri.
12 Eu disse-lhes: Dai-me o meu salário, se o julgais bem, ou então retende-o! Eles pagaram-me apenas trinta moedas de prata pelo meu salário.
13 Ya ndono; Ojejoje asụ mu: “Tẹ mu woru iya je eye l'ẹke eeyeje okpoga eze-ụlo Nchileke; mbụ eze okpoga ono, ẹphe rịru l'ọ bụ aswa ọru mu ono.” Mu ekwe nụ; chịta ụkporo mkpọla-ọcha lẹ mkpọla-ọcha iri ono je eye ọ-kpụ-ite l'ẹka; l'eze-ụlo Nchileke ono.
13 O Senhor disse-me: Lança esse dinheiro no tesouro, esta bela soma, na qual estimaram os teus serviços. Tomei as trinta moedas de prata e lancei-as no tesouro da casa do Senhor.
14 Mu bya anyajia mgbọro mu phụ k'ẹbo, mbụ mgbọro ọphu eku “Atụgba”; shi ẹge ono mebyia abụbu ono, Júda yẹle Ízurẹlu bụ nwunne ono.
14 Depois tomei o meu cajado Liame e quebrei-o, rompendo assim o pacto de fraternidade entre Judá e Israel.
15 Ya ndono; Ojejoje asụ mu: “Tẹ mu chịtafua ngwa-ọru onye eche atụru, ẹ to nwedu iphe ọ bụ;
15 O Senhor disse-me: Aparelha-te agora como um mau pastor.
16 kẹle ya abyawa owolita onye eche atụru l'alị-a, bụ onye ẹ ta akpadu ishi atụru ono ndu ọphu ephuhu ephuhu; ọphu ọokpadu ishi ndu ọphu anma kwẹekwee. Ndu ọphu iphe mekaru b'ẹ to mebedu ọgvu t'ẹphe ka mma; ọphu ọonudu ndu ọphu ẹhu dụ mma nri. Iphe oo-gbe emechia bụ l'ọo-nọdu ata anụ ndu ọphu gbaru ẹba; l'aswọshi iya akụ-ọkpa iya.
16 Estou pronto a suscitar nesta terra um pastor que não terá cuidado das ovelhas que perecem, não buscará as que se desgarram, não curará a que for ferida, nem alimentará a sã; mas comerá a carne das melhores e lhes arrancará as unhas.
17 Nshọbukwaa onye ono, ẹ-te nwedu iphe ọ bụ, eche atụru ono; mbụ onye ono, apajẹru atụru iya haa ono! Tẹ ogu-mbeke bufukwa iya ẹka yẹle ẹnya ẹka-ụtara! T'ẹka iya l'ọ ha nwụkotakwa iya kpaa; ẹnya ẹka-ụtara iya apyahụ-ghee ya!”
17 Ai do mau pastor que abandona o seu rebanho! Que a espada fira o seu braço e o seu olho direito! Que seque seu braço e seja coberto de trevas o seu olho direito!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.