Zacarias 11

Bayịburu Ikwo (IQW) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Nggụbe Lébanọnu!
1 Abre, ó Líbano, as tuas portas para que o fogo devore os teus cedros.
2 Unu kwaa ẹkwa;
2 Geme, ó cipreste, porque caiu o cedro, porque os mais excelentes são destruídos; gemei, ó carvalhos de Basã, porque o bosque forte é derrubado.
3 Unu ngabekpodaphu nchị
3 Voz de uivo dos pastores! porque a sua glória é destruída; voz de bramido de leões novos! porque foi destruída a soberba do Jordão.
4 Ojejoje, bụ Nchileke mu sụru: “Tẹ unu nụ-ji-jee igwe atụru ono, e doberu k'egbugbu ono ẹkwo ẹpho.
4 Assim diz o Senhor meu Deus: Apascenta as ovelhas destinadas para a matança,
5 Ndu zụshiru iya nụ; egbushia; tọ dụ iphe eeme ẹphe. Ndu ọphu ere iya erere; -nọdu; ẹphe asụ: ‘Tẹ ajaja bụru kẹ Ojejoje; kẹle ẹphe nwewaru ẹku.’ Mbụ lẹ ndu eche atụru ono ta aphụjeduru iya imiko.
5 cujos compradores as matam, e não se têm por culpados; e cujos vendedores dizem: Louvado seja o Senhor, porque hei enriquecido; e os seus pastores não têm piedade delas.
6 Ọo ya bụ lẹ mu ta aphụheduru ndu alị-a imiko ọdo. Ono iphe Ojejoje ekfu ndono. Ya e-woru onyemonye ye ibe iya l'ẹka; mẹ l'ẹka onye eze iya. Ẹphe a-dzọ ndu alị-a kutukutu; ọphu ya adzọtadu ẹphe l'ẹka ẹphe.”
6 Certamente não terei mais piedade dos moradores desta terra, diz o Senhor; mas, eis que entregarei os homens cada um na mão do seu próximo e na mão do seu rei; eles ferirão a terra, e eu não os livrarei da mão deles.
7 Tọ dụ iya bụ; ndu echeje atụru ono abya eye mu iya l'ẹka tẹ mu nụje iya nri. Mu abya awata ọnu ikpoto atụru ono, e doberu kẹ egbugbu ono nri. Mu achịta mgbọro labụ dobe. Nanụ; bẹ mu gụru “N-yemobu”; bya agụa ọphu “Atụgba”. Ya ndono; mu anụlahaa ikpoto atụru ono nri.
7 Eu pois apascentei as ovelhas destinadas para a matança, as pobres ovelhas do rebanho. E tomei para mim duas varas: a uma chamei Graça, e à outra chamei União; e apascentei as ovelhas.
8 O nweru ụmadzu ẹto ọdo, eche atụru l'ẹke ono. L'ime ọnwa lanụ; bẹ mu chịru ụmadzu ẹto. Ikpoto atụru ono akpọo mu ashị; echeche, mu eche ẹphe awọlahaa mu ẹnyiru.
8 E destruí os três pastores num mês; porque me enfadei deles, e também eles se enfastiaram de mim.
9 Mu asụ atụru ono: “Lẹ mu te echehekwa ẹphe ọdo. Tẹ ndu ọphu anwụhu nụ nwụhu; ndu ọphu ala l'iyi alaa l'iyi; ndu ọphu phọduru nụ ataa anụ ibe ẹphe.”
9 Então eu disse: Não vos apascentarei mais; o que morrer morra, e o que for destruído seja destruído; e os que restarem, comam cada um a carne do seu próximo.
10 Mu abya ewota mgbọro mu ọphu aza “n-yemobu” nyajia; shi iya mebyia ndzụ, mu l'iphe bụ mbakeshi gbaru.
10 E tomei a minha vara Graça, e a quebrei, para desfazer o meu pacto, que tinha estabelecido com todos os povos.
11 Yọ bụru l'eswe mbọku ono b'e mebyiru iya. Ndu ono, eme kẹ atụru ono, phụru mu nụ amalẹruphu l'ọo Ojejoje gude iphe ono, mu meru ono ekfu okfu.
11 Foi, pois, anulado naquele dia; assim os pobres do rebanho que me respeitavam, reconheceram que isso era palavra do Senhor.
12 Mu asụ ẹphe: “Ọ -bụru l'ọ dụ unu mma; unu kfụa mu ụgwo mu. Teke ẹ tọ dụdu; unu ahakwaaru.” Ẹphe akfụa mu ụkporo mkpọla-ọcha lẹ mkpọla-ọcha iri.
12 E eu lhes disse: Se parece bem aos vossos olhos, dai-me o que me é devido; e, se não, deixai-o. Pesaram, pois, por meu salário, trinta moedas de prata.
13 Ya ndono; Ojejoje asụ mu: “Tẹ mu woru iya je eye l'ẹke eeyeje okpoga eze-ụlo Nchileke; mbụ eze okpoga ono, ẹphe rịru l'ọ bụ aswa ọru mu ono.” Mu ekwe nụ; chịta ụkporo mkpọla-ọcha lẹ mkpọla-ọcha iri ono je eye ọ-kpụ-ite l'ẹka; l'eze-ụlo Nchileke ono.
13 Ora o Senhor disse-me: Arroja isso ao oleiro, esse belo preço em que fui avaliado por eles. E tomei as trinta moedas de prata, e as arrojei ao oleiro na casa do Senhor.
14 Mu bya anyajia mgbọro mu phụ k'ẹbo, mbụ mgbọro ọphu eku “Atụgba”; shi ẹge ono mebyia abụbu ono, Júda yẹle Ízurẹlu bụ nwunne ono.
14 Então quebrei a minha segunda vara União, para romper a irmandade entre Judá e Israel.
15 Ya ndono; Ojejoje asụ mu: “Tẹ mu chịtafua ngwa-ọru onye eche atụru, ẹ to nwedu iphe ọ bụ;
15 Então o Senhor me disse: Toma ainda para ti os instrumentos de um pastor insensato.
16 kẹle ya abyawa owolita onye eche atụru l'alị-a, bụ onye ẹ ta akpadu ishi atụru ono ndu ọphu ephuhu ephuhu; ọphu ọokpadu ishi ndu ọphu anma kwẹekwee. Ndu ọphu iphe mekaru b'ẹ to mebedu ọgvu t'ẹphe ka mma; ọphu ọonudu ndu ọphu ẹhu dụ mma nri. Iphe oo-gbe emechia bụ l'ọo-nọdu ata anụ ndu ọphu gbaru ẹba; l'aswọshi iya akụ-ọkpa iya.
16 Pois eis que suscitarei um pastor na terra, que não cuidará das que estão perecendo, não procurará as errantes, não curará a ferida, nem apascentará a sã; mas comerá a carne das gordas, e lhes despedaçará as unhas.
17 Nshọbukwaa onye ono, ẹ-te nwedu iphe ọ bụ, eche atụru ono; mbụ onye ono, apajẹru atụru iya haa ono! Tẹ ogu-mbeke bufukwa iya ẹka yẹle ẹnya ẹka-ụtara! T'ẹka iya l'ọ ha nwụkotakwa iya kpaa; ẹnya ẹka-ụtara iya apyahụ-ghee ya!”
17 Ai do pastor inútil, que abandona o rebanho! a espada lhe cairá sobre o braço e sobre o olho direito; o seu braço será de todo mirrado, e o seu olho direito será inteiramente escurecido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.