Zacarias 11

Bayịburu Ikwo (IQW) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Nggụbe Lébanọnu!
1 Abre, ó Líbano, as tuas portas, para que o fogo consuma os teus cedros.
2 Unu kwaa ẹkwa;
2 Geme, ó cipreste, porque os cedros caíram, porque as mais excelentes árvores são destruídas; gemei, ó carvalhos de Basã, porque o denso bosque foi derribado.
3 Unu ngabekpodaphu nchị
3 Eis o uivo dos pastores, porque a sua glória é destruída! Eis o bramido dos filhos de leões, porque foi destruída a soberba do Jordão!
4 Ojejoje, bụ Nchileke mu sụru: “Tẹ unu nụ-ji-jee igwe atụru ono, e doberu k'egbugbu ono ẹkwo ẹpho.
4 Assim diz o Senhor , meu Deus: Apascenta as ovelhas destinadas para a matança.
5 Ndu zụshiru iya nụ; egbushia; tọ dụ iphe eeme ẹphe. Ndu ọphu ere iya erere; -nọdu; ẹphe asụ: ‘Tẹ ajaja bụru kẹ Ojejoje; kẹle ẹphe nwewaru ẹku.’ Mbụ lẹ ndu eche atụru ono ta aphụjeduru iya imiko.
5 Aqueles que as compram matam-nas e não são punidos; os que as vendem dizem: Louvado seja o Senhor , porque me tornei rico; e os seus pastores não se compadecem delas.
6 Ọo ya bụ lẹ mu ta aphụheduru ndu alị-a imiko ọdo. Ono iphe Ojejoje ekfu ndono. Ya e-woru onyemonye ye ibe iya l'ẹka; mẹ l'ẹka onye eze iya. Ẹphe a-dzọ ndu alị-a kutukutu; ọphu ya adzọtadu ẹphe l'ẹka ẹphe.”
6 Certamente, já não terei piedade dos moradores desta terra, diz o Senhor ; eis, porém, que entregarei os homens, cada um nas mãos do seu próximo e nas mãos do seu rei; eles ferirão a terra, e eu não os livrarei das mãos deles.
7 Tọ dụ iya bụ; ndu echeje atụru ono abya eye mu iya l'ẹka tẹ mu nụje iya nri. Mu abya awata ọnu ikpoto atụru ono, e doberu kẹ egbugbu ono nri. Mu achịta mgbọro labụ dobe. Nanụ; bẹ mu gụru “N-yemobu”; bya agụa ọphu “Atụgba”. Ya ndono; mu anụlahaa ikpoto atụru ono nri.
7 Apascentai, pois, as ovelhas destinadas para a matança, as pobres ovelhas do rebanho. Tomei para mim duas varas: a uma chamei Graça, e à outra, União; e apascentei as ovelhas.
8 O nweru ụmadzu ẹto ọdo, eche atụru l'ẹke ono. L'ime ọnwa lanụ; bẹ mu chịru ụmadzu ẹto. Ikpoto atụru ono akpọo mu ashị; echeche, mu eche ẹphe awọlahaa mu ẹnyiru.
8 Dei cabo dos três pastores num mês. Então, perdi a paciência com as ovelhas, e também elas estavam cansadas de mim.
9 Mu asụ atụru ono: “Lẹ mu te echehekwa ẹphe ọdo. Tẹ ndu ọphu anwụhu nụ nwụhu; ndu ọphu ala l'iyi alaa l'iyi; ndu ọphu phọduru nụ ataa anụ ibe ẹphe.”
9 Então, disse eu: não vos apascentarei; o que quer morrer, morra, o que quer ser destruído, seja, e os que restarem, coma cada um a carne do seu próximo.
10 Mu abya ewota mgbọro mu ọphu aza “n-yemobu” nyajia; shi iya mebyia ndzụ, mu l'iphe bụ mbakeshi gbaru.
10 Tomei a vara chamada Graça e a quebrei, para anular a minha aliança, que eu fizera com todos os povos.
11 Yọ bụru l'eswe mbọku ono b'e mebyiru iya. Ndu ono, eme kẹ atụru ono, phụru mu nụ amalẹruphu l'ọo Ojejoje gude iphe ono, mu meru ono ekfu okfu.
11 Foi, pois, anulada naquele dia; e as pobres do rebanho, que fizeram caso de mim, reconheceram que isto era palavra do Senhor .
12 Mu asụ ẹphe: “Ọ -bụru l'ọ dụ unu mma; unu kfụa mu ụgwo mu. Teke ẹ tọ dụdu; unu ahakwaaru.” Ẹphe akfụa mu ụkporo mkpọla-ọcha lẹ mkpọla-ọcha iri.
12 Eu lhes disse: se vos parece bem, dai-me o meu salário; e, se não, deixai-o. Pesaram, pois, por meu salário trinta moedas de prata.
13 Ya ndono; Ojejoje asụ mu: “Tẹ mu woru iya je eye l'ẹke eeyeje okpoga eze-ụlo Nchileke; mbụ eze okpoga ono, ẹphe rịru l'ọ bụ aswa ọru mu ono.” Mu ekwe nụ; chịta ụkporo mkpọla-ọcha lẹ mkpọla-ọcha iri ono je eye ọ-kpụ-ite l'ẹka; l'eze-ụlo Nchileke ono.
13 Então, o Senhor me disse: Arroja isso ao oleiro, esse magnífico preço em que fui avaliado por eles. Tomei as trinta moedas de prata e as arrojei ao oleiro, na Casa do Senhor .
14 Mu bya anyajia mgbọro mu phụ k'ẹbo, mbụ mgbọro ọphu eku “Atụgba”; shi ẹge ono mebyia abụbu ono, Júda yẹle Ízurẹlu bụ nwunne ono.
14 Então, quebrei a segunda vara, chamada União, para romper a irmandade entre Judá e Israel.
15 Ya ndono; Ojejoje asụ mu: “Tẹ mu chịtafua ngwa-ọru onye eche atụru, ẹ to nwedu iphe ọ bụ;
15 O Senhor me disse: Toma ainda os petrechos de um pastor insensato,
16 kẹle ya abyawa owolita onye eche atụru l'alị-a, bụ onye ẹ ta akpadu ishi atụru ono ndu ọphu ephuhu ephuhu; ọphu ọokpadu ishi ndu ọphu anma kwẹekwee. Ndu ọphu iphe mekaru b'ẹ to mebedu ọgvu t'ẹphe ka mma; ọphu ọonudu ndu ọphu ẹhu dụ mma nri. Iphe oo-gbe emechia bụ l'ọo-nọdu ata anụ ndu ọphu gbaru ẹba; l'aswọshi iya akụ-ọkpa iya.
16 porque eis que suscitarei um pastor na terra, o qual não cuidará das que estão perecendo, não buscará a desgarrada, não curará a que foi ferida, nem apascentará a sã; mas comerá a carne das gordas e lhes arrancará até as unhas.
17 Nshọbukwaa onye ono, ẹ-te nwedu iphe ọ bụ, eche atụru ono; mbụ onye ono, apajẹru atụru iya haa ono! Tẹ ogu-mbeke bufukwa iya ẹka yẹle ẹnya ẹka-ụtara! T'ẹka iya l'ọ ha nwụkotakwa iya kpaa; ẹnya ẹka-ụtara iya apyahụ-ghee ya!”
17 Ai do pastor inútil, que abandona o rebanho! A espada lhe cairá sobre o braço e sobre o olho direito; o braço, completamente, se lhe secará, e o olho direito, de todo, se escurecerá.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.