Salmos 22

Bayịburu Ikwo (IQW) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Nchileke mu! Nchileke mu!
1 Ao mestre de canto. Segundo a melodia A corça da aurora. Salmo de Davi. Meu Deus, meu Deus, por que me abandonastes? E permaneceis longe de minhas súplicas e de meus gemidos?
2 Nggụbe Nchileke mu;
2 Meu Deus, clamo de dia e não me respondeis; imploro de noite e não me atendeis.
3 Obenu l'ị bụ Nchileke,
3 Entretanto, vós habitais em vosso santuário, vós que sois a glória de Israel.
4 Ọ bụ nggu;
4 Nossos pais puseram sua confiança em vós, esperaram em vós e os livrastes.
5 Ẹphe rakuru ngu;
5 A vós clamaram e foram salvos; confiaram em vós e não foram confundidos.
6 Obenu lẹ mbẹdua
6 Eu, porém, sou um verme, não sou homem, o opróbrio de todos e a abjeção da plebe.
7 Iphe bụ onye phụru mu nụ
7 Todos os que me vêem zombam de mim; dizem, meneando a cabeça:
8 “Mgbẹ ọ sụru l'ọo Ojejoje;
8 Esperou no Senhor, pois que ele o livre, que o salve, se o ama.
9 Obenu l'ọo nggu kufutaru mu
9 Sim, fostes vós que me tirastes das entranhas de minha mãe e, seguro, me fizestes repousar em seu seio.
10 A mụru mu; kuru mu ye ngu l'ẹka.
10 Eu vos fui entregue desde o meu nascer, desde o ventre de minha mãe vós sois o meu Deus.
11 Ba nọdukwa mu ote-ẹnya;
11 Não fiqueis longe de mim, pois estou atribulado; vinde para perto de mim, porque não há quem me ajude.
12 Ndu ọhogu nọ-pheru mu
12 Cercam-me touros numerosos, rodeiam-me touros de Basã;
13 Ephe sagbaaru ọnu;
13 contra mim eles abrem suas fauces, como o leão que ruge e arrebata.
14 Nke mu gvụakwaru l'ọ bụ
14 Derramo-me como água, todos os meus ossos se desconjuntam; meu coração tornou-se como cera, e derrete-se nas minhas entranhas.
15 Ike gvụawaru mu;
15 Minha garganta está seca qual barro cozido, pega-se no paladar a minha língua: vós me reduzistes ao pó da morte.
16 Nkụta nọ-phewaru mu mgburumgburu.
16 Sim, rodeia-me uma malta de cães, cerca-me um bando de malfeitores. Traspassaram minhas mãos e meus pés:
17 Nta-a; bẹ nggara agụwa mu ọgu.
17 poderia contar todos os meus ossos. Eles me olham e me observam com alegria,
18 Uwe mu; bẹ ẹphe keru onwẹphe;
18 repartem entre si as minhas vestes, e lançam sorte sobre a minha túnica.
19 Byiko; nggụbe Ojejoje;
19 Porém, vós, Senhor, não vos afasteis de mim; ó meu auxílio, bem depressa me ajudai.
20 Dzọfuta ndzụ mu t'ẹ be gude
20 Livrai da espada a minha alma, e das garras dos cães a minha vida.
21 Byiko; dzọfuta mu l'ọnu agụ;
21 Salvai-me a mim, mísero, das fauces do leão e dos chifres dos búfalos.
22 bẹ mu a-ra ẹpha ngu arara
22 Então, anunciarei vosso nome a meus irmãos, e vos louvarei no meio da assembléia.
23 Unubẹ ndu atsụ Ojejoje egvu;
23 Vós que temeis o Senhor, louvai-o; vós todos, descendentes de Jacó, aclamai-o; temei-o, todos vós, estirpe de Israel,
24 Kẹ l'onye iphe-ẹhuka byaru;
24 porque ele não rejeitou nem desprezou a miséria do infeliz, nem dele desviou a sua face, mas o ouviu, quando lhe suplicava.
25 Mu a-nọdu l'edzudzu ọha
25 De vós procede o meu louvor na grande assembléia, cumprirei meus votos na presença dos que vos temem.
26 Ndu ụkpa bẹ e-riji ẹpho.
26 Os pobres comerão e serão saciados; louvarão o Senhor aqueles que o procuram: Vivam para sempre os nossos corações.
27 Ụnwu eliphe l'ẹphe ha
27 Hão de se lembrar do Senhor e a ele se converter todos os povos da terra; e diante dele se prostrarão todas as famílias das nações,
28 Kẹ l'iphe bụ alị-eze ndiphe
28 porque a realeza pertence ao Senhor, e ele impera sobre as nações.
29 Iphe bụ ndu nweru iphe
29 Todos os que dormem no seio da terra o adorarão; diante dele se prostrarão os que retornam ao pó.
30 Ọgbo, nọ l'ifu e-jeru iya ozi.
30 Para ele viverá a minha alma, há de servi-lo minha descendência. Ela falará do Senhor às gerações futuras
31 Aa-raru iya ndu ẹ ta mụdua amụmu:
31 e proclamará sua justiça ao povo que vai nascer: Eis o que fez o Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.