Sofonias 3

Bayịburu Ikwo (IQW) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Nshọo nggụbe mkpụkpu ono, kwefuru Nchileke íkè; mbụ mkpụkpu, merushiru onwiya ono; bụru mkpụkpu, mmegbu dụ!
1 Que aflição espera Jerusalém, cidade rebelde e impura, cheia de violência e opressão!
2 Ẹ tọ dụdu onye ọonujeru okfu; to nwe iphe ookweje lẹ ya mesweru. Ẹ to dakobejedu Ojejoje; ọphu ọokpakfubejedu Nchileke iya ntse.
2 Ninguém pode lhe dizer coisa alguma; ela recusa toda correção. Não confia no S nem se aproxima de seu Deus.
3 Ndu ishi, achị mkpụkpu ono anọduje ede ekiri l'ọ bụ agụ. Ẹphe bụ nkụta-ẹgu, ẹ-te nwedu iphe ọo-hajẹ tẹ nchi bọkfu iya.
3 Seus líderes são como leões que rugem, caçando suas vítimas. Seus juízes são como lobos ao cair da noite, que não deixam vestígio de suas presas ao amanhecer.
4 Ndu nkfuchiru iya tụko eku onwẹphe ojerima; bya abụkotaru ndu, bụ nwoderu-oye phẹ. Ndu achịjeru ẹphe Nchileke ẹja merushiwaru ẹke, dụru Nchileke lẹ nsọ; bya egude ike dakakọta ekemu Nchileke.
4 Seus profetas são mentirosos arrogantes que buscam os próprios interesses. Seus sacerdotes profanam o templo ao transgredir a lei de Deus.
5 Ojejoje, bụ onye doberu ẹka ndoo. Ẹ too mejedu iphe dụ ẹji. Mbọku-mbọku; bẹ oomeje t'a maru lẹ ya ekpeje ikpe, dụ maa; ọphu ọ dụdu mbọku, mụtaru amụta, ẹ too mejedu iya. Obenu lẹ ndu ẹ te dobedu ẹka ndoo; bẹ iphere gvụru l'ifu.
5 Mas o S enhor ainda está na cidade e não pratica o mal. A cada dia, ele faz justiça e nunca falha; os perversos, porém, não se envergonham.
6 “Ya mewaru tẹ mbakeshi, dụ l'igwe chịhu; bya etsukposhia ụlo-mgbochi, ẹphe gude gbobuta onwẹphe. Ya mewaru ogborogbo-ụzo ẹphe; yọ dakọta nyongu; tọ dụhe ọphu madzụ eshikwadu eshishi. Mkpụkpu ẹphe l'ọ ha; bẹ ẹgbara kfụkotawaru; tọ dụhe onye bu iya nụ.
6 “Exterminei as nações, destruí suas torres. Suas ruas ficaram desertas, suas cidades são ruínas caladas. Não há sobreviventes, nem um sequer.
7 Mu abya ekfuru nụ mkpụkpu ono; sụ iya l'ọ tsụfutaje mu egvu; natakwaphu àhụ̀hù, aahụ̀ iya; k'ọphu ẹke ẹphe bu ta bụdu ẹke e mebyishiru emebyishi; m'ọ kwanu tẹ mu shi l'àhụ̀hù, mu a-hụ̀ ẹphe gwaa ẹphe ọchi. Obenu l'iphe anọduje enwu ẹphe ọku l'obu bụ ome mkpako-mkpako l'iphe ẹphe eme ememe.”
7 Pensei: ‘Agora eles me temerão! Certamente ouvirão minhas advertências! Então não precisarei feri-los outra vez, nem destruir suas casas’. Mas eles continuam a se levantar cedo para praticar todo tipo de maldade.
8 Ọo ya bụ l'ọo iphe Ojejoje ekfu bụ t'unu ngabẹnuru iya jeye mbọku ono, ya e-gbeshi bya agbaa ngu ekebe. Ya kpebuwaru lẹ ya e-kukobe ọha, dụ iche iche l'ẹke lanụ; bya achịkobe alị-eze, dụ iche iche; tụ-koshi ẹphe oke ẹhu-eghughu iya l'ọha. Mbụ l'okopho, ya eko e-tsu mgboko l'ọha l'ọ bụ ọku, enwu enwunwu.
8 Portanto, sejam pacientes”, diz o S enhor , “pois em breve me levantarei para acusar essas nações. Resolvi juntar os reinos da terra e derramar sobre eles minha ira ardente. Toda a terra será consumida pelo fogo de meu zelo.
9 “Ọ bụ teke ono; bẹ ya e-me tẹ olu ndiphe gua egugu; k'ọphu iphe bụ l'ẹphe ha a-wata ọkpo-ku ẹpha Ojejoje; bya egude obu lanụ balahaaru iya ẹja.
9 “Então purificarei os lábios dos povos, para que possam se reunir e adorar o S
10 Ndibe iya ono, anọduje abaru iya ẹja ono; mbụ ndu ono, a tụkashiru nanụ nanụ ono e-shije l'azụ Ẹnyimu Itiyópiya l'egwotaru iya iphe.
10 Meu povo dispersado, que vive além dos rios da Etiópia, virá para apresentar suas ofertas.
11 O -rua mbọku ono b'e te emehedu ngu iphe-iphere k'iphe ono, i meru gude kwefuru mu íkè ono; kẹle iphe bụ ndu ono, jiru onwẹphe ẹpho; l'eku onwẹphe ono; bẹ ya e-woshikota l'alị unu. Ọphu unu 'abyadu bya ekubaa onwunu ekuku l'ugvu mu ono, dụ nsọ ono.
11 Naquele dia, vocês não precisarão se envergonhar, pois já não serão rebeldes contra mim. Removerei de seu meio os orgulhosos; não haverá mais arrogância em meu santo monte.
12 Ndu ya a-haru unu bụ ndu dụ agu; bya ewozita onwẹphe alị; mbụ ndu kpọru obu yeru ẹpha Ojejoje.
12 Só restarão os pobres e os humildes, pois eles confiam no nome do S
13 Nwa ndu ono, a-phọdu lẹ Ízurẹlu ono te emehekwa iphe ẹ-te vudodu nhamụnha. Ẹphe ta adzụhedu ẹjo-ire; ọphu ọ dụdu onye anụ ẹphe okfu ẹregede l'ọnu. Ẹphe e-rije nri; laa l'ụlo; tọ dụ onye abya ẹphe oye egvu.”
13 O remanescente de Israel não cometerá injustiça; não mentirão nem enganarão uns aos outros. Comerão e dormirão em segurança, e não haverá quem os atemorize.”
14 Unu gụa egvu ẹhu-ọtso-ẹna;
14 Cante, ó filha de Sião! Grite bem alto, ó Israel! Alegre-se e exulte de todo coração, ó preciosa Jerusalém!
15 Kẹ l'ikpe ono, Ojejoje shi nma unu ono;
15 Pois o S enhor removerá as acusações contra você e dispersará os exércitos de seu inimigo. O S estará em seu meio, e você nunca mais temerá a calamidade.
16 O -rua mbọku ono;
16 Naquele dia, se anunciará em Jerusalém: “Anime-se, ó Sião! Não tenha medo!
17 Ojejoje, bụ Nchileke ngu
17 Pois o S enhor , seu Deus, está em seu meio; ele é um Salvador poderoso. Ele se agradará de vocês com exultação e acalmará todos os seus medos com amor; ele se alegrará em vocês com gritos de alegria!”.
18 “Mgbamuche k'eswe-iphe unu
18 “Juntarei os que choram por não participarem das festas sagradas; nunca mais serão envergonhados.
19 Teke ono rulephu;
19 Tratarei severamente todos que os oprimiram; salvarei os fracos e indefesos. Aos que antes foram exilados, darei reconhecimento e honra nas terras em que sofreram humilhação.
20 O -rua teke ono;
20 Naquele dia, reunirei vocês e os trarei para casa. Eu lhes darei honra e reconhecimento entre todas as nações da terra, e os restaurarei diante dos olhos delas. Eu, o S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Sofonias 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.