Sofonias 3

Bayịburu Ikwo (IQW) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nshọo nggụbe mkpụkpu ono, kwefuru Nchileke íkè; mbụ mkpụkpu, merushiru onwiya ono; bụru mkpụkpu, mmegbu dụ!
1 Ai de Jerusalém, cidade rebelde e cheia de corrupção, que persegue os seus moradores!
2 Ẹ tọ dụdu onye ọonujeru okfu; to nwe iphe ookweje lẹ ya mesweru. Ẹ to dakobejedu Ojejoje; ọphu ọokpakfubejedu Nchileke iya ntse.
2 Jerusalém não escuta o que o Senhor Deus diz, nem quer que ele a corrija. Não confia no seu Deus, nem procura a sua ajuda.
3 Ndu ishi, achị mkpụkpu ono anọduje ede ekiri l'ọ bụ agụ. Ẹphe bụ nkụta-ẹgu, ẹ-te nwedu iphe ọo-hajẹ tẹ nchi bọkfu iya.
3 As suas autoridades são como leões que rugem, e os juízes são como lobos ferozes que devoram tudo de uma vez, sem deixar nada para o dia seguinte.
4 Ndu nkfuchiru iya tụko eku onwẹphe ojerima; bya abụkotaru ndu, bụ nwoderu-oye phẹ. Ndu achịjeru ẹphe Nchileke ẹja merushiwaru ẹke, dụru Nchileke lẹ nsọ; bya egude ike dakakọta ekemu Nchileke.
4 Os profetas são orgulhosos e enganadores. Os sacerdotes profanam o santuário e desobedecem à lei de Deus.
5 Ojejoje, bụ onye doberu ẹka ndoo. Ẹ too mejedu iphe dụ ẹji. Mbọku-mbọku; bẹ oomeje t'a maru lẹ ya ekpeje ikpe, dụ maa; ọphu ọ dụdu mbọku, mụtaru amụta, ẹ too mejedu iya. Obenu lẹ ndu ẹ te dobedu ẹka ndoo; bẹ iphere gvụru l'ifu.
5 Mas o Senhor ainda está na cidade e sempre faz o que é certo e nunca o que é errado. Todas as manhãs, sem falta, ele manda fazer o que é direito; mas os que são maus continuam na mesma e não se sentem envergonhados.
6 “Ya mewaru tẹ mbakeshi, dụ l'igwe chịhu; bya etsukposhia ụlo-mgbochi, ẹphe gude gbobuta onwẹphe. Ya mewaru ogborogbo-ụzo ẹphe; yọ dakọta nyongu; tọ dụhe ọphu madzụ eshikwadu eshishi. Mkpụkpu ẹphe l'ọ ha; bẹ ẹgbara kfụkotawaru; tọ dụhe onye bu iya nụ.
6 O Senhor Deus diz: — Eu destruí nações, arrasei cidades e deixei em ruínas as torres de vigia e as ruas. As cidades estão desertas; não há mais ninguém morando nelas.
7 Mu abya ekfuru nụ mkpụkpu ono; sụ iya l'ọ tsụfutaje mu egvu; natakwaphu àhụ̀hù, aahụ̀ iya; k'ọphu ẹke ẹphe bu ta bụdu ẹke e mebyishiru emebyishi; m'ọ kwanu tẹ mu shi l'àhụ̀hù, mu a-hụ̀ ẹphe gwaa ẹphe ọchi. Obenu l'iphe anọduje enwu ẹphe ọku l'obu bụ ome mkpako-mkpako l'iphe ẹphe eme ememe.”
7 Pensei assim: “Agora, o meu povo vai me temer . Eles deixarão que eu os corrija e não esquecerão as muitas vezes em que eu os castiguei.” Mas eles se esforçaram ainda mais para fazer tudo o que é mau.
8 Ọo ya bụ l'ọo iphe Ojejoje ekfu bụ t'unu ngabẹnuru iya jeye mbọku ono, ya e-gbeshi bya agbaa ngu ekebe. Ya kpebuwaru lẹ ya e-kukobe ọha, dụ iche iche l'ẹke lanụ; bya achịkobe alị-eze, dụ iche iche; tụ-koshi ẹphe oke ẹhu-eghughu iya l'ọha. Mbụ l'okopho, ya eko e-tsu mgboko l'ọha l'ọ bụ ọku, enwu enwunwu.
8 Portanto, o Senhor Deus diz: — Esperem o dia em que vou me levantar e acusar as nações. Decidi reunir todas as nações, todos os reinos, a fim de castigá-los. Eles sentirão a minha
9 “Ọ bụ teke ono; bẹ ya e-me tẹ olu ndiphe gua egugu; k'ọphu iphe bụ l'ẹphe ha a-wata ọkpo-ku ẹpha Ojejoje; bya egude obu lanụ balahaaru iya ẹja.
9 — Então farei com que os povos parem de adorar ídolos e adorem somente a mim, o Senhor , e farei também com que todos me obedeçam com a mesma dedicação.
10 Ndibe iya ono, anọduje abaru iya ẹja ono; mbụ ndu ono, a tụkashiru nanụ nanụ ono e-shije l'azụ Ẹnyimu Itiyópiya l'egwotaru iya iphe.
10 E o meu povo que está espalhado pelas nações virá me oferecer sacrifícios ; eles virão até dos lugares mais distantes da Etiópia.
11 O -rua mbọku ono b'e te emehedu ngu iphe-iphere k'iphe ono, i meru gude kwefuru mu íkè ono; kẹle iphe bụ ndu ono, jiru onwẹphe ẹpho; l'eku onwẹphe ono; bẹ ya e-woshikota l'alị unu. Ọphu unu 'abyadu bya ekubaa onwunu ekuku l'ugvu mu ono, dụ nsọ ono.
11 Naquele tempo, vocês, o meu povo, não vão sentir mais vergonha por causa das vezes que se revoltaram contra mim. Pois eu farei desaparecer do meio de vocês todos os orgulhosos e vaidosos. Nunca mais vocês vão se sentir orgulhosos no meu monte santo .
12 Ndu ya a-haru unu bụ ndu dụ agu; bya ewozita onwẹphe alị; mbụ ndu kpọru obu yeru ẹpha Ojejoje.
12 Deixarei em Jerusalém um povo humilde e ajuizado, que confia em mim.
13 Nwa ndu ono, a-phọdu lẹ Ízurẹlu ono te emehekwa iphe ẹ-te vudodu nhamụnha. Ẹphe ta adzụhedu ẹjo-ire; ọphu ọ dụdu onye anụ ẹphe okfu ẹregede l'ọnu. Ẹphe e-rije nri; laa l'ụlo; tọ dụ onye abya ẹphe oye egvu.”
13 Os que sobrarem do povo de Israel nunca mais farão maldades, não mentirão, nem procurarão enganar ninguém. Terão comida à vontade, estarão seguros e não ficarão com medo de ninguém.
14 Unu gụa egvu ẹhu-ọtso-ẹna;
14 Povo de Israel, cante louvores a Deus! Alegrem-se, moradores de Jerusalém, e louvem a Deus com todo o coração!
15 Kẹ l'ikpe ono, Ojejoje shi nma unu ono;
15 O Senhor Deus anulou a sentença que havia contra vocês e afastou todos os inimigos do seu povo. O e vocês não precisam mais ter medo da desgraça.
16 O -rua mbọku ono;
16 Chegará o dia em que dirão a Jerusalém: “Não tenha medo, povo de não desanime, nem perca a coragem.
17 Ojejoje, bụ Nchileke ngu
17 Pois o Senhor , seu Deus, está com vocês; ele é poderoso e os salvará. Deus ficará contente com vocês e por causa do seu amor lhes dará nova vida. Ele cantará e se alegrará,
18 “Mgbamuche k'eswe-iphe unu
18 como se faz num dia de festa.” O “Eu afastarei a ameaça que está sobre vocês e os livrarei da desgraça.
19 Teke ono rulephu;
19 Quando chegar aquele dia, castigarei aqueles que os perseguem. Salvarei os aleijados e trarei de volta os que foram espalhados. Vocês foram envergonhados em toda parte, mas depois terão louvor e
20 O -rua teke ono;
20 Quando chegar aquele dia, eu os ajuntarei e os trarei de volta para o seu país. Farei com que prosperem de novo; vocês serão famosos no mundo inteiro, e todos os povos os respeitarão.” Eu, o

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Sofonias 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.