Sofonias 3
Bayịburu Ikwo (IQW) vs NVI
1 Nshọo nggụbe mkpụkpu ono, kwefuru Nchileke íkè; mbụ mkpụkpu, merushiru onwiya ono; bụru mkpụkpu, mmegbu dụ!
1 Ai da cidade rebelde, impura e opressora!
2 Ẹ tọ dụdu onye ọonujeru okfu; to nwe iphe ookweje lẹ ya mesweru. Ẹ to dakobejedu Ojejoje; ọphu ọokpakfubejedu Nchileke iya ntse.
2 Não ouve a ninguém, e não aceita correção. Não confia no Senhor, não se aproxima do seu Deus.
3 Ndu ishi, achị mkpụkpu ono anọduje ede ekiri l'ọ bụ agụ. Ẹphe bụ nkụta-ẹgu, ẹ-te nwedu iphe ọo-hajẹ tẹ nchi bọkfu iya.
3 No meio dela os seus líderes são leões que rugem. Seus juízes são lobos vespertinos que nada deixam para a manhã seguinte.
4 Ndu nkfuchiru iya tụko eku onwẹphe ojerima; bya abụkotaru ndu, bụ nwoderu-oye phẹ. Ndu achịjeru ẹphe Nchileke ẹja merushiwaru ẹke, dụru Nchileke lẹ nsọ; bya egude ike dakakọta ekemu Nchileke.
4 Seus profetas são irresponsáveis, são homens traiçoeiros. Seus sacerdotes profanam o santuário e fazem violência à lei.
5 Ojejoje, bụ onye doberu ẹka ndoo. Ẹ too mejedu iphe dụ ẹji. Mbọku-mbọku; bẹ oomeje t'a maru lẹ ya ekpeje ikpe, dụ maa; ọphu ọ dụdu mbọku, mụtaru amụta, ẹ too mejedu iya. Obenu lẹ ndu ẹ te dobedu ẹka ndoo; bẹ iphere gvụru l'ifu.
5 No meio dela está o Senhor, que é justo e jamais comete injustiça. A cada manhã ele ministra a sua justiça, e a cada novo dia ele não falha, mas o injusto não se envergonha da sua injustiça.
6 “Ya mewaru tẹ mbakeshi, dụ l'igwe chịhu; bya etsukposhia ụlo-mgbochi, ẹphe gude gbobuta onwẹphe. Ya mewaru ogborogbo-ụzo ẹphe; yọ dakọta nyongu; tọ dụhe ọphu madzụ eshikwadu eshishi. Mkpụkpu ẹphe l'ọ ha; bẹ ẹgbara kfụkotawaru; tọ dụhe onye bu iya nụ.
6 "Eliminei nações; suas fortificações estão devastadas. Deixei desertas as suas ruas. Suas cidades estão destruídas; ninguém foi deixado; ninguém!
7 Mu abya ekfuru nụ mkpụkpu ono; sụ iya l'ọ tsụfutaje mu egvu; natakwaphu àhụ̀hù, aahụ̀ iya; k'ọphu ẹke ẹphe bu ta bụdu ẹke e mebyishiru emebyishi; m'ọ kwanu tẹ mu shi l'àhụ̀hù, mu a-hụ̀ ẹphe gwaa ẹphe ọchi. Obenu l'iphe anọduje enwu ẹphe ọku l'obu bụ ome mkpako-mkpako l'iphe ẹphe eme ememe.”
7 Eu disse à cidade: Com certeza você me temerá e aceitará correção! Pois, então, a sua habitação não seria eliminada, nem cairiam sobre ela todos os meus castigos. Mas eles ainda estavam ávidos por fazer todo tipo de maldade.
8 Ọo ya bụ l'ọo iphe Ojejoje ekfu bụ t'unu ngabẹnuru iya jeye mbọku ono, ya e-gbeshi bya agbaa ngu ekebe. Ya kpebuwaru lẹ ya e-kukobe ọha, dụ iche iche l'ẹke lanụ; bya achịkobe alị-eze, dụ iche iche; tụ-koshi ẹphe oke ẹhu-eghughu iya l'ọha. Mbụ l'okopho, ya eko e-tsu mgboko l'ọha l'ọ bụ ọku, enwu enwunwu.
8 Por isso, esperem por mim, " declara o Senhor, "no dia em que eu me levantar para testemunhar. Decidi ajuntar as nações, reunir os reinos e derramar a minha ira sobre eles, toda a minha impetuosa indignação. O mundo inteiro será consumido pelo fogo da minha zelosa ira.
9 “Ọ bụ teke ono; bẹ ya e-me tẹ olu ndiphe gua egugu; k'ọphu iphe bụ l'ẹphe ha a-wata ọkpo-ku ẹpha Ojejoje; bya egude obu lanụ balahaaru iya ẹja.
9 "Então purificarei os lábios dos povos, para que todos eles invoquem o nome do Senhor e o sirvam de comum acordo.
10 Ndibe iya ono, anọduje abaru iya ẹja ono; mbụ ndu ono, a tụkashiru nanụ nanụ ono e-shije l'azụ Ẹnyimu Itiyópiya l'egwotaru iya iphe.
10 Desde além dos rios da Etiópia os meus adoradores, o meu povo disperso, me trará ofertas.
11 O -rua mbọku ono b'e te emehedu ngu iphe-iphere k'iphe ono, i meru gude kwefuru mu íkè ono; kẹle iphe bụ ndu ono, jiru onwẹphe ẹpho; l'eku onwẹphe ono; bẹ ya e-woshikota l'alị unu. Ọphu unu 'abyadu bya ekubaa onwunu ekuku l'ugvu mu ono, dụ nsọ ono.
11 Naquele dia vocês não serão envergonhados pelos seus atos de rebelião, porque retirarei desta cidade os que se regozijam em seu orgulho. Nunca mais vocês serão altivos no meu santo monte.
12 Ndu ya a-haru unu bụ ndu dụ agu; bya ewozita onwẹphe alị; mbụ ndu kpọru obu yeru ẹpha Ojejoje.
12 Mas deixarei no meio da cidade os mansos e humildes, que se refugiarão no nome do Senhor.
13 Nwa ndu ono, a-phọdu lẹ Ízurẹlu ono te emehekwa iphe ẹ-te vudodu nhamụnha. Ẹphe ta adzụhedu ẹjo-ire; ọphu ọ dụdu onye anụ ẹphe okfu ẹregede l'ọnu. Ẹphe e-rije nri; laa l'ụlo; tọ dụ onye abya ẹphe oye egvu.”
13 O remanescente de Israel não cometerá injustiças; eles não mentirão, nem se achará engano em suas bocas. Eles se alimentarão e descansarão, sem que ninguém os amedronte. "
14 Unu gụa egvu ẹhu-ọtso-ẹna;
14 Cante, ó cidade de Sião; exulte, ó Israel! Alegre-se, regozije-se de todo o coração, ó cidade de Jerusalém!
15 Kẹ l'ikpe ono, Ojejoje shi nma unu ono;
15 O Senhor anulou a sentença contra você, ele fez retroceder os seus inimigos. O Senhor, o Rei de Israel, está em seu meio; nunca mais você temerá perigo algum.
16 O -rua mbọku ono;
16 Naquele dia se dirá a Jerusalém: "Não tema, ó Sião; não deixe suas mãos enfraquecerem.
17 Ojejoje, bụ Nchileke ngu
17 O Senhor, o seu Deus, está em seu meio, poderoso para salvar. Ele se regozijará em você, com o seu amor a renovará, ele se regozijará em você com brados de alegria".
18 “Mgbamuche k'eswe-iphe unu
18 "Eu ajuntarei os que choram pelas festas fixas, os que se afastaram de vocês, para que isso não mais pese como vergonha.
19 Teke ono rulephu;
19 Nessa época agirei contra todos os que oprimiram vocês; salvarei os aleijados e ajuntarei os dispersos. Darei a eles louvor e honra em todas as terras onde foram envergonhados.
20 O -rua teke ono;
20 Naquele tempo eu ajuntarei vocês; naquele tempo os trarei para casa. Eu lhes darei honra e louvor entre todos os povos da terra, quando eu restaurar a sua sorte diante dos seus próprios olhos", diz o Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Sofonias 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.