Sofonias 2

Bayịburu Ikwo (IQW) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Unu dzukobe; unu dzukobe; unubẹ ọha ono, ẹ te enwedu iphere ono. Unu dzukobe
1 Reúna-se, ajunte-se, ó nação desavergonhada!
2 tẹmanu oge teke ono erua; mbụ tẹmanu mbọku ono ezia phaphapha l'ọ bụ ẹswa ereshi; tẹmanu yo rua mbụ teke Ojejoje a-tụ-koshi unu oke ẹhu-eghughu iya; mbụ tẹmanu yo rua mbụ mbọku ono, oke ẹhu-eghughu Ojejoje a-bya eripyabe unu ono.
2 Reúna-se antes que comece o julgamento, antes que o tempo passe como palha levada pelo vento. Tome uma providência agora, antes que caia a terrível fúria do S e comece o dia da ira do S
3 Unu chọo Ojejoje; mbụ iphe bụ unubẹ ndu wozitaru onwunu alị l'alị-a; mbụ unubẹ ndu emeje iphe ọ tụru ekemu sụ t'e meje. Unu chọo ụzo odobe-ẹka-ndoo. Unu achọo ụzo, owozita onwunu alị; ?onye maru; mẹ Ojejoje l'oo-gbochita unu; m'o -rua mbọku ono, ẹhu e-ghu iya eghughu ono.
3 Todos vocês, humildes, busquem o S enhor e sigam suas ordens. Busquem a justiça e vivam com humildade; talvez o S
4 Mkpụkpu Gáza; bẹ ee-mekochaa tsukashihu; ọphu bụ mkpụkpu Ashikelọnu; bẹ ẹgbara e-mekochaa kfụa. Ọ bụ l'echi oke-eswe; bẹ ee-gude chịfu ndu Ashudọdu; bya avụa mkpụkpu Ẹ́kuronu l'ọgvu.
4 Gaza e Ascalom serão abandonadas, Asdode e Ecrom, demolidas.
5 Nshọo unubẹ ndu, bu l'iku eze ẹnyimu; mbụ unubẹ ndu Keretu. Okfu Ojejoje nmaakwaru unubẹ ndu, bu l'alị Kénanu; mbụ unubẹ ndu Fílisutiya. Ya e-me unu t'unu bụru kpurupyata; k'ọphu bụ l'ẹ to nwedu onye a-phọdu nụ.
5 Que aflição espera vocês, filisteus, que vivem no litoral e na terra de Canaã, pois este julgamento também é contra vocês! O S até que não reste ninguém em seu meio.
6 Alị ono, nọ l'iku eze ẹnyimu ono, bụ ẹke ndu Kereti bu ono; bẹ e-mekochaa bụru ọdu ndu eche atụru; bụru ẹke atụru a-dọjeru.
6 O litoral filisteu se transformará em pasto, lugar de acampamento de pastores e de currais para os rebanhos.
7 Ndu e-mekochaa nweru iya nụ bụ nwa ndu a-wafụ nụ lẹ ndu ọnu-ụlo Júda. Ọ bụ l'ẹke ono; bẹ ẹphe e-cheje elu ẹphe; bụru l'ụlo ndu Ashikelọnu; bẹ ẹphe a-lajẹ m'o -rua l'ẹnyashi. Ọ bụ Ojejoje, bụ Nchileke ẹphe a-nọdu eche ẹphe nche; kẹ l'oo-dophu ẹphe azụ l'ọnodu ẹphe.
7 O remanescente da tribo de Judá ali se alimentará e, à noite, descansará nas casas abandonadas de Ascalom. Pois o S e, em sua bondade, os restaurará.
8 “Ya nụakwaru ọnu, ndu Móabu kọru unu; bya anụkwaaphu iphu, ndu Amọnu phuru unubẹ ndu ibe iya bya egude oke-ọnu yee alị ẹphe egvu.
8 “Ouvi a zombaria dos moabitas e os insultos dos amonitas, que riem de meu povo e invadem suas fronteiras.
9 Ọo ya meru; Ojejoje, bụ Ọkaribe-Kakọta-Ike; bya abụru Nchileke kẹ ndu Ízurẹlu asụ lẹ keshinu ya nọ ndzụ; bẹ ndu Móabu e-mekochaa dụlephu l'ọ bụ ndu Sódomu; ndu Amọnu adụ l'ọ bụ ndu Gọmóra; ẹphe a-bụru ẹgbudu yẹle okpuru-mmaswị; mbụ l'ọo-daburu ochobo gbururu jeye lẹ gbururu. Ndu, phọduru nụ lẹ ndibe iya a-vụ iphe ẹphe avụvu. Ndu alị iya nwa ndu ọphu wafụru nụ; bẹ alị ẹphe a-bụru òkè-iphe ẹphe.”
9 Agora, tão certo como eu vivo”, diz o S “Moabe e Amom serão destruídas, como Sodoma e Gomorra. Sua terra será um lugar de urtigas, de poços de sal e desolação sem fim. O remanescente de meu povo os saqueará e tomará sua terra.”
10 Ọo iphe ono a-bụru uru, ẹphe e-rita l'ekuku, ẹphe eku onwẹphe; kẹ l'ọo ndibe Ojejoje, bụ Ọkaribe-Kakọta-Ike; bẹ ẹphe kọru ọnu; l'aja ewena.
10 Eles receberão o castigo merecido por seu orgulho, pois zombaram do povo do S
11 Ojejoje e-me ẹphe iphe dụ egvu; kẹ l'ọo-lọpyashi ọmarali, nọkota l'eliphe mgburumgburu. Ọ bụ teke ono; bẹ onyemonye ọbule a-wata ọbaru Ojejoje ẹja l'iphe bụ ẹke ẹphe nọ; mẹ iphe bụ mbakeshi, bunyabe eze ẹnyimu.
11 O S enhor os encherá de terror quando destruir todos os deuses da terra. Então nações de todo o mundo adorarão o S cada uma em sua terra.
12 “Ono kwaphụ ẹge ọo-dụ unu; unubẹ ndu Itiyópiya: ọ kwa ogu-mbeke iya; bẹ ee-gude gbushia unu.”
12 “Vocês, etíopes, também serão mortos por minha espada”, diz o S
13 Ojejoje a-machịkwaphu ẹka maaru ndu isheli; mee ndu Asiriya t'ẹphe bụru kpurupyata. Oo-mee tẹ mkpụkpu Nínive bụru ẹke ẹgbara kfụru; mbụ t'ọ bụru ẹke, kpọru gbengu l'ọ bụ echi-ẹgu.
13 E, com sua mão, ele ferirá as terras do norte e destruirá a terra da Assíria. Fará de Nínive uma terra vazia e desolada, seca como um deserto.
14 Ọo-bụru ọdu ikpoto elu yẹle anụ-ẹgu-ẹgbudu, dụ iche iche. Mgbashị-ujiku yẹle utukufuku a-nọdu a-kpa ẹkfuna l'eli itso, nọ iya nụ. Ọra iya; bẹ ụkporo iya a-nọdu emeje lẹ windo lẹ windo; nshị iya akụru l'ọnu-ụlo ọnu-ụlo; kẹ l'ẹke ono, e gude oshi sida rụa ono; bẹ ee-me; yo ghegbaaru ọnu.
14 A cidade orgulhosa se tornará pasto para rebanhos e gado, e toda espécie de animal selvagem ali descansará. A coruja do deserto e o mocho se alojarão no alto de suas colunas arruinadas, e pelas janelas se ouvirá o som das aves. O entulho fechará as entradas, e os painéis de cedro ficarão expostos.
15 Ono kwa iphe a-mụru eze mkpụkpu ono, bụ mkpụkpu ono, shi tsụa onwiya l'ẹnya; l'akpa lẹ ntụsarehu ndono. Mbụ mkpụkpu ono, shi asụje: “Lẹ mgboko mgburumgburu ta dụhekwa mkpụkpu ọdo, atụru iya nụ.” Obenu; lewaru ẹge ẹgbara byaru bya akfụa ya. Lewaru ẹge ọ byaru bya abụru ẹke ụnwu anụ-ẹgu-ẹgbudu bu ebubu. Iphe bụ onye, swetaru iku ẹke ono anmajẹ ọtsa; phupheeru iya ishi.
15 Essa é a cidade barulhenta, que antes vivia em segurança. Dizia com orgulho: “Sou a mais poderosa das cidades! Não há outra igual a mim!”. Agora, porém, vejam como ficou em ruínas, morada de animais selvagens. Todos que passarem por ela rirão de desprezo e sacudirão o punho em provocação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Sofonias 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.