Sofonias 2

Bayịburu Ikwo (IQW) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Unu dzukobe; unu dzukobe; unubẹ ọha ono, ẹ te enwedu iphere ono. Unu dzukobe
1 Reúna-se e concentre-se, ó nação sem pudor,
2 tẹmanu oge teke ono erua; mbụ tẹmanu mbọku ono ezia phaphapha l'ọ bụ ẹswa ereshi; tẹmanu yo rua mbụ teke Ojejoje a-tụ-koshi unu oke ẹhu-eghughu iya; mbụ tẹmanu yo rua mbụ mbọku ono, oke ẹhu-eghughu Ojejoje a-bya eripyabe unu ono.
2 antes que saia o decreto e o dia se vá como a palha, antes que venha sobre você o furor da ira do sim, antes que venha sobre você o dia da ira do
3 Unu chọo Ojejoje; mbụ iphe bụ unubẹ ndu wozitaru onwunu alị l'alị-a; mbụ unubẹ ndu emeje iphe ọ tụru ekemu sụ t'e meje. Unu chọo ụzo odobe-ẹka-ndoo. Unu achọo ụzo, owozita onwunu alị; ?onye maru; mẹ Ojejoje l'oo-gbochita unu; m'o -rua mbọku ono, ẹhu e-ghu iya eghughu ono.
3 Busquem o Senhor , todos vocês, os humildes da terra, que cumprem os seus mandamentos. Busquem a justiça, busquem a humildade. Talvez assim vocês sejam poupados no dia da ira do
4 Mkpụkpu Gáza; bẹ ee-mekochaa tsukashihu; ọphu bụ mkpụkpu Ashikelọnu; bẹ ẹgbara e-mekochaa kfụa. Ọ bụ l'echi oke-eswe; bẹ ee-gude chịfu ndu Ashudọdu; bya avụa mkpụkpu Ẹ́kuronu l'ọgvu.
4 Porque Gaza será abandonada, e Asquelom ficará deserta; Asdode, ao meio-dia, será expulsa, e Ecrom será desarraigada.
5 Nshọo unubẹ ndu, bu l'iku eze ẹnyimu; mbụ unubẹ ndu Keretu. Okfu Ojejoje nmaakwaru unubẹ ndu, bu l'alị Kénanu; mbụ unubẹ ndu Fílisutiya. Ya e-me unu t'unu bụru kpurupyata; k'ọphu bụ l'ẹ to nwedu onye a-phọdu nụ.
5 Ai dos que habitam no litoral, do povo dos queretitas! A palavra do será contra você, Canaã, terra dos filisteus. “Farei com que você seja destruída, até que não reste um morador sequer.”
6 Alị ono, nọ l'iku eze ẹnyimu ono, bụ ẹke ndu Kereti bu ono; bẹ e-mekochaa bụru ọdu ndu eche atụru; bụru ẹke atụru a-dọjeru.
6 O litoral será de pastagens, com refúgios para os pastores e currais para os rebanhos.
7 Ndu e-mekochaa nweru iya nụ bụ nwa ndu a-wafụ nụ lẹ ndu ọnu-ụlo Júda. Ọ bụ l'ẹke ono; bẹ ẹphe e-cheje elu ẹphe; bụru l'ụlo ndu Ashikelọnu; bẹ ẹphe a-lajẹ m'o -rua l'ẹnyashi. Ọ bụ Ojejoje, bụ Nchileke ẹphe a-nọdu eche ẹphe nche; kẹ l'oo-dophu ẹphe azụ l'ọnodu ẹphe.
7 O litoral pertencerá ao remanescente da casa de Judá. Ali apascentarão os seus rebanhos e, ao anoitecer, se deitarão nas casas de Asquelom; porque o os visitará e mudará a sorte deles.
8 “Ya nụakwaru ọnu, ndu Móabu kọru unu; bya anụkwaaphu iphu, ndu Amọnu phuru unubẹ ndu ibe iya bya egude oke-ọnu yee alị ẹphe egvu.
8 “Ouvi a zombaria de Moabe e as palavras injuriosas dos filhos de Amom, que zombaram do meu povo e se gabaram contra o seu território.
9 Ọo ya meru; Ojejoje, bụ Ọkaribe-Kakọta-Ike; bya abụru Nchileke kẹ ndu Ízurẹlu asụ lẹ keshinu ya nọ ndzụ; bẹ ndu Móabu e-mekochaa dụlephu l'ọ bụ ndu Sódomu; ndu Amọnu adụ l'ọ bụ ndu Gọmóra; ẹphe a-bụru ẹgbudu yẹle okpuru-mmaswị; mbụ l'ọo-daburu ochobo gbururu jeye lẹ gbururu. Ndu, phọduru nụ lẹ ndibe iya a-vụ iphe ẹphe avụvu. Ndu alị iya nwa ndu ọphu wafụru nụ; bẹ alị ẹphe a-bụru òkè-iphe ẹphe.”
9 Portanto, tão certo como eu vivo”, diz o o Deus de Israel, “Moabe será como Sodoma, e os filhos de Amom, como Gomorra, campo de urtigas, poços de sal e desolação perpétua. O remanescente do meu povo os saqueará, e os sobreviventes da minha nação tomarão posse dos seus territórios.”
10 Ọo iphe ono a-bụru uru, ẹphe e-rita l'ekuku, ẹphe eku onwẹphe; kẹ l'ọo ndibe Ojejoje, bụ Ọkaribe-Kakọta-Ike; bẹ ẹphe kọru ọnu; l'aja ewena.
10 Isso lhes sobrevirá por causa do seu orgulho, porque zombaram e se gabaram contra o povo do
11 Ojejoje e-me ẹphe iphe dụ egvu; kẹ l'ọo-lọpyashi ọmarali, nọkota l'eliphe mgburumgburu. Ọ bụ teke ono; bẹ onyemonye ọbule a-wata ọbaru Ojejoje ẹja l'iphe bụ ẹke ẹphe nọ; mẹ iphe bụ mbakeshi, bunyabe eze ẹnyimu.
11 O Senhor será terrível contra eles, porque aniquilará todos os deuses da terra. E todos os povos das nações, cada um do seu lugar, o adorarão.
12 “Ono kwaphụ ẹge ọo-dụ unu; unubẹ ndu Itiyópiya: ọ kwa ogu-mbeke iya; bẹ ee-gude gbushia unu.”
12 Também vocês, ó etíopes, serão mortos pela espada do
13 Ojejoje a-machịkwaphu ẹka maaru ndu isheli; mee ndu Asiriya t'ẹphe bụru kpurupyata. Oo-mee tẹ mkpụkpu Nínive bụru ẹke ẹgbara kfụru; mbụ t'ọ bụru ẹke, kpọru gbengu l'ọ bụ echi-ẹgu.
13 Ele estenderá também a mão contra o Norte e destruirá a Assíria; e fará de Nínive uma desolação e terra seca como o deserto.
14 Ọo-bụru ọdu ikpoto elu yẹle anụ-ẹgu-ẹgbudu, dụ iche iche. Mgbashị-ujiku yẹle utukufuku a-nọdu a-kpa ẹkfuna l'eli itso, nọ iya nụ. Ọra iya; bẹ ụkporo iya a-nọdu emeje lẹ windo lẹ windo; nshị iya akụru l'ọnu-ụlo ọnu-ụlo; kẹ l'ẹke ono, e gude oshi sida rụa ono; bẹ ee-me; yo ghegbaaru ọnu.
14 No meio dessa cidade, repousarão os rebanhos e todo tipo de animais. Nos capitéis das colunas se alojarão tanto o pelicano como o ouriço. A voz das aves ressoará nas janelas. Haverá escombros nos umbrais das portas, porque o madeiramento de cedro será arrancado.
15 Ono kwa iphe a-mụru eze mkpụkpu ono, bụ mkpụkpu ono, shi tsụa onwiya l'ẹnya; l'akpa lẹ ntụsarehu ndono. Mbụ mkpụkpu ono, shi asụje: “Lẹ mgboko mgburumgburu ta dụhekwa mkpụkpu ọdo, atụru iya nụ.” Obenu; lewaru ẹge ẹgbara byaru bya akfụa ya. Lewaru ẹge ọ byaru bya abụru ẹke ụnwu anụ-ẹgu-ẹgbudu bu ebubu. Iphe bụ onye, swetaru iku ẹke ono anmajẹ ọtsa; phupheeru iya ishi.
15 Esta é a cidade alegre e confiante, que dizia consigo mesma: “Eu sou a única, e não há outra além de mim.” Como se tornou em desolação, em pousada de animais! Todos os que passarem por ela hão de vaiar e farão gestos de desprezo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Sofonias 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.