Sofonias 2

Bayịburu Ikwo (IQW) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Unu dzukobe; unu dzukobe; unubẹ ọha ono, ẹ te enwedu iphere ono. Unu dzukobe
1 Congregai-vos, sim, congregai-vos, ó nação não desejável;
2 tẹmanu oge teke ono erua; mbụ tẹmanu mbọku ono ezia phaphapha l'ọ bụ ẹswa ereshi; tẹmanu yo rua mbụ teke Ojejoje a-tụ-koshi unu oke ẹhu-eghughu iya; mbụ tẹmanu yo rua mbụ mbọku ono, oke ẹhu-eghughu Ojejoje a-bya eripyabe unu ono.
2 Antes que o decreto produza o seu efeito, e o dia passe como a pragana; antes que venha sobre vós o furor da ira do Senhor, antes que venha sobre vós o dia da ira do Senhor.
3 Unu chọo Ojejoje; mbụ iphe bụ unubẹ ndu wozitaru onwunu alị l'alị-a; mbụ unubẹ ndu emeje iphe ọ tụru ekemu sụ t'e meje. Unu chọo ụzo odobe-ẹka-ndoo. Unu achọo ụzo, owozita onwunu alị; ?onye maru; mẹ Ojejoje l'oo-gbochita unu; m'o -rua mbọku ono, ẹhu e-ghu iya eghughu ono.
3 Buscai ao Senhor, vós todos os mansos da terra, que tendes posto por obra o seu juízo; buscai a justiça, buscai a mansidão; pode ser que sejais escondidos no dia da ira do Senhor.
4 Mkpụkpu Gáza; bẹ ee-mekochaa tsukashihu; ọphu bụ mkpụkpu Ashikelọnu; bẹ ẹgbara e-mekochaa kfụa. Ọ bụ l'echi oke-eswe; bẹ ee-gude chịfu ndu Ashudọdu; bya avụa mkpụkpu Ẹ́kuronu l'ọgvu.
4 Porque Gaza será desamparada, e Ascalom assolada; Asdode ao meio-dia será expelida, e Ecrom será desarraigada.
5 Nshọo unubẹ ndu, bu l'iku eze ẹnyimu; mbụ unubẹ ndu Keretu. Okfu Ojejoje nmaakwaru unubẹ ndu, bu l'alị Kénanu; mbụ unubẹ ndu Fílisutiya. Ya e-me unu t'unu bụru kpurupyata; k'ọphu bụ l'ẹ to nwedu onye a-phọdu nụ.
5 Ai dos habitantes da costa do mar, a nação dos quereteus! A palavra do Senhor será contra vós, ó Canaã, terra dos filisteus; e eu vos destruirei, até que não haja morador.
6 Alị ono, nọ l'iku eze ẹnyimu ono, bụ ẹke ndu Kereti bu ono; bẹ e-mekochaa bụru ọdu ndu eche atụru; bụru ẹke atụru a-dọjeru.
6 E a costa do mar será de pastos e cabanas para os pastores, e currais para os rebanhos.
7 Ndu e-mekochaa nweru iya nụ bụ nwa ndu a-wafụ nụ lẹ ndu ọnu-ụlo Júda. Ọ bụ l'ẹke ono; bẹ ẹphe e-cheje elu ẹphe; bụru l'ụlo ndu Ashikelọnu; bẹ ẹphe a-lajẹ m'o -rua l'ẹnyashi. Ọ bụ Ojejoje, bụ Nchileke ẹphe a-nọdu eche ẹphe nche; kẹ l'oo-dophu ẹphe azụ l'ọnodu ẹphe.
7 E será a costa para o restante da casa de Judá; ali apascentarão os seus rebanhos; de tarde se deitarão nas casas de Ascalom; porque o Senhor seu Deus os visitará, e os fará tornar do seu cativeiro.
8 “Ya nụakwaru ọnu, ndu Móabu kọru unu; bya anụkwaaphu iphu, ndu Amọnu phuru unubẹ ndu ibe iya bya egude oke-ọnu yee alị ẹphe egvu.
8 Eu ouvi o escárnio de Moabe, e as injuriosas palavras dos filhos de Amom, com que escarneceram do meu povo, e se engrandeceram contra o seu termo.
9 Ọo ya meru; Ojejoje, bụ Ọkaribe-Kakọta-Ike; bya abụru Nchileke kẹ ndu Ízurẹlu asụ lẹ keshinu ya nọ ndzụ; bẹ ndu Móabu e-mekochaa dụlephu l'ọ bụ ndu Sódomu; ndu Amọnu adụ l'ọ bụ ndu Gọmóra; ẹphe a-bụru ẹgbudu yẹle okpuru-mmaswị; mbụ l'ọo-daburu ochobo gbururu jeye lẹ gbururu. Ndu, phọduru nụ lẹ ndibe iya a-vụ iphe ẹphe avụvu. Ndu alị iya nwa ndu ọphu wafụru nụ; bẹ alị ẹphe a-bụru òkè-iphe ẹphe.”
9 Portanto, tão certo como eu vivo, diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel, Moabe será como Sodoma, e os filhos de Amom como Gomorra, campo de urtigas e poços de sal, e desolação perpétua; o restante do meu povo os saqueará, e o restante do meu povo os possuirá.
10 Ọo iphe ono a-bụru uru, ẹphe e-rita l'ekuku, ẹphe eku onwẹphe; kẹ l'ọo ndibe Ojejoje, bụ Ọkaribe-Kakọta-Ike; bẹ ẹphe kọru ọnu; l'aja ewena.
10 Isso terão em recompensa da sua soberba, porque escarneceram, e se engrandeceram contra o povo do Senhor dos Exércitos.
11 Ojejoje e-me ẹphe iphe dụ egvu; kẹ l'ọo-lọpyashi ọmarali, nọkota l'eliphe mgburumgburu. Ọ bụ teke ono; bẹ onyemonye ọbule a-wata ọbaru Ojejoje ẹja l'iphe bụ ẹke ẹphe nọ; mẹ iphe bụ mbakeshi, bunyabe eze ẹnyimu.
11 O Senhor será terrível para eles, porque emagrecerá todos os deuses da terra; e todos virão adorá-lo, cada um desde o seu lugar, de todas as ilhas dos gentios.
12 “Ono kwaphụ ẹge ọo-dụ unu; unubẹ ndu Itiyópiya: ọ kwa ogu-mbeke iya; bẹ ee-gude gbushia unu.”
12 Também vós, ó etíopes, sereis mortos com a minha espada.
13 Ojejoje a-machịkwaphu ẹka maaru ndu isheli; mee ndu Asiriya t'ẹphe bụru kpurupyata. Oo-mee tẹ mkpụkpu Nínive bụru ẹke ẹgbara kfụru; mbụ t'ọ bụru ẹke, kpọru gbengu l'ọ bụ echi-ẹgu.
13 Estenderá também a sua mão contra o norte, e destruirá a Assíria; e fará de Nínive uma desolação, terra seca como o deserto.
14 Ọo-bụru ọdu ikpoto elu yẹle anụ-ẹgu-ẹgbudu, dụ iche iche. Mgbashị-ujiku yẹle utukufuku a-nọdu a-kpa ẹkfuna l'eli itso, nọ iya nụ. Ọra iya; bẹ ụkporo iya a-nọdu emeje lẹ windo lẹ windo; nshị iya akụru l'ọnu-ụlo ọnu-ụlo; kẹ l'ẹke ono, e gude oshi sida rụa ono; bẹ ee-me; yo ghegbaaru ọnu.
14 E no meio dela repousarão os rebanhos, todos os animais das nações; e alojar-se-ão nos seus capitéis assim o pelicano como o ouriço; o canto das aves se ouvirá nas janelas; e haverá desolação nos limiares, quando tiver descoberto a sua obra de cedro.
15 Ono kwa iphe a-mụru eze mkpụkpu ono, bụ mkpụkpu ono, shi tsụa onwiya l'ẹnya; l'akpa lẹ ntụsarehu ndono. Mbụ mkpụkpu ono, shi asụje: “Lẹ mgboko mgburumgburu ta dụhekwa mkpụkpu ọdo, atụru iya nụ.” Obenu; lewaru ẹge ẹgbara byaru bya akfụa ya. Lewaru ẹge ọ byaru bya abụru ẹke ụnwu anụ-ẹgu-ẹgbudu bu ebubu. Iphe bụ onye, swetaru iku ẹke ono anmajẹ ọtsa; phupheeru iya ishi.
15 Esta é a cidade alegre, que habita despreocupadamente, que diz no seu coração: Eu sou, e não há outra além de mim; como se tornou em desolação, em pousada de animais! Todo o que passar por ela assobiará, e meneará a sua mão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Sofonias 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.