Romanos 13
Bayịburu Ikwo (IQW) vs NTLH
1 T'onyemonye ọbule mejekwa iphe ndu gọvu-menti sụru t'e meje. L'ẹ to nwekwa gọvumenti, byajẹru bya abụru gọvumenti m'ọ -bụdu l'o shi Nchileke l'ẹka. L'ọ kwa Nchileke bẹ yeru ndu ọphu nọ iya nụ nta-a.
1 Obedeçam às autoridades, todos vocês. Pois nenhuma autoridade existe sem a permissão de Deus, e as que existem foram colocadas nos seus lugares por ele.
2 Ọo ya bụ; l'onye ekwefuru gọvumenti íkè bụkwa ndu ishi, Nchileke yeru bẹ onye ono ekwefuru íkè. Ndu emekwanu ẹge ono bụkwa ikpe bẹ ẹphe eseta ekpu onwẹphe.
2 Assim quem se revolta contra as autoridades está se revoltando contra o que Deus ordenou, e os que agem desse modo serão condenados.
3 Lẹ ndu eme iphe vudo nhamụnha t'atsụjekwa ndu gọvumenti egvu. Ndu atsụje ndu ishi egvu bụkwa ndu eme ẹjo iphe. Teke bụ l'ọ dụ ngu t'ẹ b'ị tsụshi onye ishi, achị nụ egvu; ọo ya bụ t'i mejenu iphe vudo nhamụnha; ẹge onye ishi, achị nụ a-ja ngu ajaja k'iphe i meru.
3 Somente os que fazem o mal devem ter medo dos governantes, e não os que fazem o bem. Se você não quiser ter medo das autoridades, então faça o que é bom, e elas o elogiarão.
4 L'onye ishi, achị nụ bụkwa nwozi Nchileke. Iphe ooje abụru iphe a-dụru ngu lẹ mma. Obenu lẹ teke i mekwanuru iphe ẹ-ta dụdu mma; tsụkwaa ya egvu; l'ẹ t'e yekwa iya t'ọ hụ̀je madzụ àhụ̀hù kẹ mmakanụ. Ọ bụ nwozi Nchileke; bụru onye àhụ̀ ndu eme ẹjo iphe àhụ̀hù gude ekoshi oke ẹhu-eghughu kẹ Nchileke.
4 Porque as autoridades estão a serviço de Deus para o bem de você. Mas, se você faz o mal, então tenha medo, pois as autoridades, de fato, têm poder para castigar. Elas estão a serviço de Deus e trazem o castigo dele sobre os que fazem o mal.
5 Ọo ya kparu iphe unu e-meje iphe gọvumenti kfuru. Ẹ tọ bụlekwaa ẹge ee-shi t'unu gbalaaru oke ẹhu-eghughu Nchileke; ọ bụkwaphu t'unu meje iphe unu maru l'ime obu unu l'ọ gbaru unu l'ememe.
5 É por isso que você deve obedecer às autoridades; não somente por causa do castigo de Deus, mas também porque a sua consciência manda que você faça isso.
6 Ọo ya kparu iphe unu a-kfụje akịriko mbeke. Lẹ ndu gọvumenti kwa Nchileke bẹ ẹphe ejeru ozi; ẹphe anọduje ese t'ẹphe jee ya ẹge ọ gbaru.
6 É por isso também que vocês pagam impostos. Pois, quando as autoridades cumprem os seus deveres, elas estão a serviço de Deus.
7 Ọo ya kparu iphe unu e-mejeru ẹphe iphe ruberu ẹphe. Onye o ruberu t'a tụru akịriko nụ; unu tụru akịriko nụ iya. Onye o ruberu t'a tụru ụtu nụ; unu tụru ụtu nụ iya. Onye o ruberu t'e yeru ẹso; unu yeru iya ẹso. Onye o ruberu t'a kwabẹ ugvu; unu kwabẹ iya ugvu. Ọo ya bụ; t'unu mejeru onyemonye ọbule iphe ruberu iya nụ.
7 Portanto, paguem ao governo o que é devido. Paguem todos os seus impostos e respeitem e honrem todas as autoridades.
8 T'ẹ b'ọ dụkwa ụgwo ọdo, unu e-jijeru madzụ; gbahaa ụgwo iphe lanụ ono, unu ji ono, bụ iya bụ t'unu yeru ibe unu obu. Onye yeru ibe iya obu mekotaakwaru iphe, ekemu Nchileke sụru t'e meje.
8 Não fiquem devendo nada a ninguém. A única dívida que vocês devem ter é a de amar uns aos outros. Quem ama os outros está obedecendo à lei .
9 L'ẹke iphe bụ ekemu l'ọ ha; bụ iya bụ: be erikwa ogori; be egbukwa ọchi; be ezikwa oshi; be ejijekwa ijimẹnya; mẹwaru ụnwu ekemu ọdo, yịgbaa ya nụ; ekemu ono l'ọ ha je edzekfua ishi l'ekemu lanụ-a, bụ iya bụ: “T'i yeru madzụ ibe ngu obu ẹge i yeru onwongu.”
9 Os seguintes mandamentos: “Não cometa adultério, não mate, não roube, não cobice” — esses e ainda outros mais são resumidos num mandamento só: “Ame os outros como você ama a você mesmo.”
10 Onye yeru madzụ ibe iya obu te emejekwa onye ọbu ẹjo iphe. Ọo ya kparu iphe n-yemobu bụ omeebe iphe ekemu kfuru.
10 Quem ama os outros não faz mal a eles. Portanto, amar é obedecer a toda a lei.
11 Iphe mefuaru iphe unu a-tụkoje iphemiphe ọbule ono eme bụ l'ẹge nta-a gbaru; mbụ l'o ruwaru teke unu e-shi lẹ mgbẹnya tehu. Ishi iya bụ lẹ nta-a bẹ teke aa-dzọta ayi kaakwa ntse ma l'ẹge o shi tebe ẹnya dụbe l'ọdungu teke ono, ayi woru onwayi ye Kuráyisutu l'ẹka ono.
11 Vocês precisam fazer todas essas coisas porque sabem em que tempo nós estamos vivendo; chegou a hora de vocês acordarem, pois o momento de sermos salvos está mais perto agora do que quando começamos a crer.
12 Abalị kehakwaruru ẹbo; nchi-abọhu dụakwa ntse. Ọo ya bụ; unu t'ayi gwọbenu iphe eeme l'ọchi; kwaa onwayi ngwa-ọgu ọphu ayi e-gude alụ ọgu l'iphoro.
12 A noite está terminando, e o dia vem chegando. Por isso paremos de fazer o que pertence à escuridão e peguemos as armas espirituais para lutar na luz.
13 T'ayi watanụ ome umere, gbaru ayi l'ememe l'iphoro k'eswe. T'ayi haa ori l'angụ-sweshi onwayi ifu; mẹ ọngunuka mẹe. T'ayi haa ome kẹ nwanyi; mẹ ome kẹ nwoke; mẹkpo ẹjo umere ọdo. Ayi ahakwaaphụ osephe okfu; haa ijimẹnya.
13 Vivamos decentemente, como pessoas que vivem na luz do dia. Nada de farras ou bebedeiras, nem imoralidade ou indecência, nem brigas ou ciúmes.
14 Iphe unu e-gbe mee bụ t'unu tụkokpelephu umere Nnajiufu ayi, bụ Jisọsu Kuráyisutu mekotaje l'ọ ha. Unu ba ahakwaru obu egbe madzụ ono, unu shi bụru ono ụzo; k'ọphu unu te emejedu ẹjo iphe, agụ iya nụ.
14 Mas tenham as qualidades que o Senhor Jesus Cristo tem e não procurem satisfazer os maus desejos da natureza humana de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.