Romanos 12
Bayịburu Ikwo (IQW) vs NVT
1 Ọo ya bụ; ụnwunna mu; keshinu ọphu Nchileke aphụru ayi imiko ẹge ono bẹ mu arọ unu t'unu woru onwunu nụ Nchileke ọgbodo anụnu. Unu bụru iphe, nọ ndzụ, unu gude achịru Nchileke ẹja; mbụ iphe unu doberu Nchileke nsọ bya abụru ọphu dụ Nchileke mma. Ono bụ iphe bụ ọkpobe ọbaru Nchileke ẹja ndono; bụru ono bụ iphe gbaru iya nụ.
1 Portanto, irmãos, suplico-lhes que entreguem seu corpo a Deus, por causa de tudo que ele fez por vocês. Que seja um sacrifício vivo e santo, do tipo que Deus considera agradável. Essa é a verdadeira forma de adorá-lo.
2 Unu be kwehekwa t'e nwuru unu ye t'unu meje ẹge ụnwu eliphe eme. Iphe unu e-mejechia bụ t'unu haaru Nchileke onwunu tẹ Nchileke gbanwejee obu unu; t'uche unu bụru iphe ọphungu; k'ọphu unu a-dụje ike maru iphe, bụ uche-obu Nchileke; bụ iya bụ iphe dụ iya mma; bụru iphe ọ nataru; bya abụru iya bụ iphe dụeberu mma.
2 Não imitem o comportamento e os costumes deste mundo, mas deixem que Deus os transforme por meio de uma mudança em seu modo de pensar, a fim de que experimentem a boa, agradável e perfeita vontade de Deus para vocês.
3 Iphe mu gude ekfuru unu iphe-a; bụkwa lẹ Nchileke mewaru mu eze-iphe-ọma. Mu ekfuru unu l'unu ha t'unu ba arịjekwaru onwunu ẹge unu ta ahadu. Iphe unu e-mejechia bụ t'unu zijee obu l'alị; maru iphe unu arị. Nchileke nụwaru onyemonye ọbule òkè iphe-ọma, shi l'ekwekwe, onye ọbu kweru nk'iya. Ọ kwa iphe e-koshije onyemonye ọbule iphe ọo-nọduje arịru onwiya ndono.
3 Com base na graça que recebi, dou a cada um de vocês a seguinte advertência: não se considerem melhores do que realmente são. Antes, sejam honestos em sua autoavaliação, medindo-se de acordo com a fé que Deus nos deu.
4 L'ọ kwa ẹge ọ dụ l'ẹhu madzụ ndono; l'ugwẹhu lanụ emokashijekwa ibe-ẹhu l'igweligwe; tụko emegbaa iphe dụ iche iche.
4 Da mesma forma que nosso corpo tem vários membros e cada membro, uma função específica,
5 Ọ kwaphu ẹge ono bẹ ayi dụ l'igweligwe. Obenu l'ayi shikwa l'atụgbabe, ayi lẹ Kuráyisutu tụgbaberu bụru ugwẹhu lanụ. Nta-a; bẹ ayi dụ l'ọ bụ ibe-ẹhu iche l'iche; onyenọnu; yoo me t'ibe-ẹhu ibe iya dzua oke.
5 assim é também com o corpo de Cristo. Somos membros diferentes do mesmo corpo, e todos pertencemos uns aos outros.
6 Ayi nwegbaaru iphe-ọma, Nchileke meru nụ ayi l'ẹhu l'ẹhu; onye l'ẹge eze-iphe-ọma nk'iya ha. Nta-a bụ t'ayi gudeje iya mee iphemiphe ọbule ẹge gbaru nụ. Teke ọ bụ l'o nweru onye Nchileke meru iphe-ọma t'o kfuchijeru yẹbe Nchileke; t'onye ono kfujekwa iya ẹge o koshiru iya ẹya l'ekwekwe, o kweru.
6 Deus, em sua graça, nos concedeu diferentes dons. Portanto, se você tiver a capacidade de profetizar, faça-o de acordo com a proporção de fé que recebeu.
7 Teke ọ bụ onye Nchileke meru iphe-ọma k'ojeru chọchi ozi; t'onye ono yekwaru chọchi ẹka. Teke ọ bụ onye Nchileke gụru l'ozi iphe ezizi; t'onye ono zijekwa iya.
7 Se tiver o dom de servir, sirva com dedicação. Se for mestre, ensine bem.
8 Teke ọ bụ onye o yeru l'ọdu madzụ ike; t'onye ono dụjekwa madzụ ike. T'onye anụ ibe iya iphe; nụjekwa iya l'obu iphoro. T'onye nọ l'ishi; keshijekwaa ẹhu jeshi ozi ike. T'onye aphụru onye ọdo imiko phụjekwa iya l'ẹhu-ọtso-ẹna.
8 Se seu dom consistir em encorajar pessoas, encoraje-as. Se for o dom de contribuir, dê com generosidade. Se for o de exercer liderança, lidere de forma responsável. E, se for o de demonstrar misericórdia, pratique-o com alegria.
9 Yejekwaru madzụ ibe ngu obu ọgbodo eyeru. Bujeru ụba yeru ẹjo iphe; nggu akwẹshia ẹka ike l'ome iphe bụ iphe-ọma.
9 Amem as pessoas sem fingimento. Odeiem tudo que é mau. Apeguem-se firmemente ao que é bom.
10 T'onyenọnu yejeru ibe iya obu ọgbodo eyeru gude koshije l'unu tụko bụru ụnwunna lanụ.
10 Amem-se com amor fraternal e tenham prazer em honrar uns aos outros.
11 T'onyenọnu kajẹkwa ọkwabe ibe iya ugvu. Hakwaa tẹ Ume-dụ-Nsọ meje ngu ìrè l'ẹhu ẹge oo-me t'ojeru Nnajiufu ozi vuje ngu evuvu l'obu.
11 Jamais sejam preguiçosos, mas trabalhem com dedicação e sirvam ao Senhor com entusiasmo.
12 T'iphe ono, unu ele ẹnya iya ono meje t'ẹhu tsọ unu ẹna. Unu atakwaphu nshi teke unu eje iphe-ẹhuka. Unu ba atugbekwa ẹka l'okfu anụ Nchileke.
12 Alegrem-se em nossa esperança. Sejam pacientes nas dificuldades e não parem de orar.
13 Unu yejeru ibe unu, unu l'ẹphe tụko bụru ndu kẹ Nchileke ẹka lẹ mkpa, nọru ẹphe. Unu keshijekwa ẹhu kwaa ẹbyee, byaru unu.
13 Quando membros do povo santo passarem por necessidade, ajudem com prontidão. Estejam sempre dispostos a praticar a hospitalidade.
14 Unu gọjeru ọnu-ọma nụ ndu, akpa unu ẹhu. Unu asụje Nchileke t'o meeru ẹphe ọhuma; t'ẹ b'ọ tuphukwa ẹphe l'ọnu.
14 Abençoem aqueles que os perseguem. Não os amaldiçoem, mas orem para que Deus os abençoe.
15 Teke ndu ọdo eme ẹswa; unu tsokwaru ẹphe mee ẹswa. Teke ndu ọdo ara ẹkwa; unu tsokwaru ẹphe raa ẹkwa.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 T'uche unu l'ibe unu bụjekwaru nanụ. Unu be edobejekwa onwunu ẹge unu ta ahadu. Iphe unu e-gbe mejechia; bụ t'unu lẹ ndu ẹnya laru megbaje. Unu ba abụjekwa nwọmaru-ọmachaa.
16 Vivam em harmonia uns com os outros. Não sejam orgulhosos, mas tenham amizade com gente de condição humilde. E não pensem que sabem tudo.
17 Unu be egudejekwa ẹjo iphe kfụa madzụ ụgwo ẹjo iphe onye ọbu meru unu; gbahaa t'unu kebeje ẹhu mee iphe onyemonye ọbule maru l'ọo iphe, dụ mma.
17 Nunca paguem o mal com o mal. Pensem sempre em fazer o que é melhor aos olhos de todos.
18 Unu kebeje ẹhu seje mee t'unu l'onyemonye ọbule nọdu lẹ nchị-ọdu-ndoo l'iphe bụ iphe unubẹdua l'onwunu eme.
18 No que depender de vocês, vivam em paz com todos.
19 Ndu, mu yeru obu; unu ba agwatajẹkwa ụgwo iphe, e meru unu. Unu hajẹkwaa tẹ Nchileke gude oke ẹhu-eghughu iya melata onye ọbu. L'e dekwaru l'ẹkwo okfu Nchileke; sụ lẹ Nchileke sụru: “L'ọo yẹbe Nchileke nwe kẹ emelata; bụkwaru iya phụ a-kfụ ụgwo. Ono bụ iphe Nchileke kfuru ndono.”
19 Amados, nunca se vinguem; deixem que a ira de Deus se encarregue disso, pois assim dizem as Escrituras: “A vingança cabe a mim, eu lhes darei o troco, diz o Senhor”.
20 Ọ buchia iphe, unu e-meje bụ: teke ọ bụ l'onye nggu l'iya nọ l'okfu bẹ ẹgu agụ; nụ iya nri t'o ria. Teke mini agụ iya; nụ iya mini t'ọ ngụa. Lẹ teke iime iya ẹge ono bẹ bụ iphere bẹ iimeta ekpu iya l'ishi; k'ọphu ọo-hụ iya ọku l'ẹhu.
20 Pelo contrário: “Se seu inimigo estiver com fome, dê-lhe de comer; se estiver com sede, dê-lhe de beber. Ao fazer isso, amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele”.
21 Unu be ekwejekwa tẹ ẹjo iphe mekputa unu. Unu gudejechia iphe-ọma lụa ẹjo iya.
21 Não deixem que o mal os vença, mas vençam o mal praticando o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.