Romanos 12
Bayịburu Ikwo (IQW) vs NTLH
1 Ọo ya bụ; ụnwunna mu; keshinu ọphu Nchileke aphụru ayi imiko ẹge ono bẹ mu arọ unu t'unu woru onwunu nụ Nchileke ọgbodo anụnu. Unu bụru iphe, nọ ndzụ, unu gude achịru Nchileke ẹja; mbụ iphe unu doberu Nchileke nsọ bya abụru ọphu dụ Nchileke mma. Ono bụ iphe bụ ọkpobe ọbaru Nchileke ẹja ndono; bụru ono bụ iphe gbaru iya nụ.
1 Portanto, meus irmãos, por causa da grande misericórdia divina, peço que vocês se ofereçam completamente a Deus como um sacrifício vivo, dedicado ao seu serviço e agradável a ele. Esta é a verdadeira adoração que vocês devem oferecer a Deus.
2 Unu be kwehekwa t'e nwuru unu ye t'unu meje ẹge ụnwu eliphe eme. Iphe unu e-mejechia bụ t'unu haaru Nchileke onwunu tẹ Nchileke gbanwejee obu unu; t'uche unu bụru iphe ọphungu; k'ọphu unu a-dụje ike maru iphe, bụ uche-obu Nchileke; bụ iya bụ iphe dụ iya mma; bụru iphe ọ nataru; bya abụru iya bụ iphe dụeberu mma.
2 Não vivam como vivem as pessoas deste mundo, mas deixem que Deus os transforme por meio de uma completa mudança da mente de vocês. Assim vocês conhecerão a vontade de Deus, isto é, aquilo que é bom, perfeito e agradável a ele.
3 Iphe mu gude ekfuru unu iphe-a; bụkwa lẹ Nchileke mewaru mu eze-iphe-ọma. Mu ekfuru unu l'unu ha t'unu ba arịjekwaru onwunu ẹge unu ta ahadu. Iphe unu e-mejechia bụ t'unu zijee obu l'alị; maru iphe unu arị. Nchileke nụwaru onyemonye ọbule òkè iphe-ọma, shi l'ekwekwe, onye ọbu kweru nk'iya. Ọ kwa iphe e-koshije onyemonye ọbule iphe ọo-nọduje arịru onwiya ndono.
3 Por causa da bondade de Deus para comigo, me chamando para ser apóstolo , eu digo a todos vocês que não se achem melhores do que realmente são. Pelo contrário, pensem com humildade a respeito de vocês mesmos, e cada um julgue a si mesmo conforme a fé que Deus lhe deu.
4 L'ọ kwa ẹge ọ dụ l'ẹhu madzụ ndono; l'ugwẹhu lanụ emokashijekwa ibe-ẹhu l'igweligwe; tụko emegbaa iphe dụ iche iche.
4 Porque, assim como em um só corpo temos muitas partes, e todas elas têm funções diferentes,
5 Ọ kwaphu ẹge ono bẹ ayi dụ l'igweligwe. Obenu l'ayi shikwa l'atụgbabe, ayi lẹ Kuráyisutu tụgbaberu bụru ugwẹhu lanụ. Nta-a; bẹ ayi dụ l'ọ bụ ibe-ẹhu iche l'iche; onyenọnu; yoo me t'ibe-ẹhu ibe iya dzua oke.
5 assim também nós, embora sejamos muitos, somos um só corpo por estarmos unidos com Cristo. E todos estamos unidos uns com os outros como partes diferentes de um só corpo.
6 Ayi nwegbaaru iphe-ọma, Nchileke meru nụ ayi l'ẹhu l'ẹhu; onye l'ẹge eze-iphe-ọma nk'iya ha. Nta-a bụ t'ayi gudeje iya mee iphemiphe ọbule ẹge gbaru nụ. Teke ọ bụ l'o nweru onye Nchileke meru iphe-ọma t'o kfuchijeru yẹbe Nchileke; t'onye ono kfujekwa iya ẹge o koshiru iya ẹya l'ekwekwe, o kweru.
6 Portanto, usemos os nossos diferentes dons de acordo com a graça que Deus nos deu. Se o dom que recebemos é o de anunciar a mensagem de Deus, façamos isso de acordo com a fé que temos.
7 Teke ọ bụ onye Nchileke meru iphe-ọma k'ojeru chọchi ozi; t'onye ono yekwaru chọchi ẹka. Teke ọ bụ onye Nchileke gụru l'ozi iphe ezizi; t'onye ono zijekwa iya.
7 Se é o dom de servir, então devemos servir; se é o de ensinar, então ensinemos;
8 Teke ọ bụ onye o yeru l'ọdu madzụ ike; t'onye ono dụjekwa madzụ ike. T'onye anụ ibe iya iphe; nụjekwa iya l'obu iphoro. T'onye nọ l'ishi; keshijekwaa ẹhu jeshi ozi ike. T'onye aphụru onye ọdo imiko phụjekwa iya l'ẹhu-ọtso-ẹna.
8 se é o dom de animar os outros, então animemos. Quem reparte com os outros o que tem, que faça isso com generosidade. Quem tem autoridade, que use a sua autoridade com todo o cuidado. Quem ajuda os outros, que ajude com alegria.
9 Yejekwaru madzụ ibe ngu obu ọgbodo eyeru. Bujeru ụba yeru ẹjo iphe; nggu akwẹshia ẹka ike l'ome iphe bụ iphe-ọma.
9 Que o amor de vocês não seja fingido. Odeiem o mal e sigam o que é bom.
10 T'onyenọnu yejeru ibe iya obu ọgbodo eyeru gude koshije l'unu tụko bụru ụnwunna lanụ.
10 Amem uns aos outros com o amor de irmãos em Cristo e se esforcem para tratar uns aos outros com respeito.
11 T'onyenọnu kajẹkwa ọkwabe ibe iya ugvu. Hakwaa tẹ Ume-dụ-Nsọ meje ngu ìrè l'ẹhu ẹge oo-me t'ojeru Nnajiufu ozi vuje ngu evuvu l'obu.
11 Trabalhem com entusiasmo e não sejam preguiçosos. Sirvam o Senhor com o coração cheio de fervor.
12 T'iphe ono, unu ele ẹnya iya ono meje t'ẹhu tsọ unu ẹna. Unu atakwaphu nshi teke unu eje iphe-ẹhuka. Unu ba atugbekwa ẹka l'okfu anụ Nchileke.
12 Que a esperança que vocês têm os mantenha alegres; aguentem com paciência os sofrimentos e orem sempre.
13 Unu yejeru ibe unu, unu l'ẹphe tụko bụru ndu kẹ Nchileke ẹka lẹ mkpa, nọru ẹphe. Unu keshijekwa ẹhu kwaa ẹbyee, byaru unu.
13 Repartam com os irmãos necessitados o que vocês têm e recebam os estrangeiros nas suas casas.
14 Unu gọjeru ọnu-ọma nụ ndu, akpa unu ẹhu. Unu asụje Nchileke t'o meeru ẹphe ọhuma; t'ẹ b'ọ tuphukwa ẹphe l'ọnu.
14 Peçam que Deus abençoe os que perseguem vocês. Sim, peçam que ele abençoe e não que amaldiçoe.
15 Teke ndu ọdo eme ẹswa; unu tsokwaru ẹphe mee ẹswa. Teke ndu ọdo ara ẹkwa; unu tsokwaru ẹphe raa ẹkwa.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 T'uche unu l'ibe unu bụjekwaru nanụ. Unu be edobejekwa onwunu ẹge unu ta ahadu. Iphe unu e-gbe mejechia; bụ t'unu lẹ ndu ẹnya laru megbaje. Unu ba abụjekwa nwọmaru-ọmachaa.
16 Tenham por todos o mesmo cuidado. Não sejam orgulhosos, mas aceitem serviços humildes. Que nenhum de vocês fique pensando que é sábio!
17 Unu be egudejekwa ẹjo iphe kfụa madzụ ụgwo ẹjo iphe onye ọbu meru unu; gbahaa t'unu kebeje ẹhu mee iphe onyemonye ọbule maru l'ọo iphe, dụ mma.
17 Não paguem a ninguém o mal com o mal. Procurem agir de tal maneira que vocês recebam a aprovação dos outros.
18 Unu kebeje ẹhu seje mee t'unu l'onyemonye ọbule nọdu lẹ nchị-ọdu-ndoo l'iphe bụ iphe unubẹdua l'onwunu eme.
18 No que depender de vocês, façam todo o possível para viver em paz com todas as pessoas.
19 Ndu, mu yeru obu; unu ba agwatajẹkwa ụgwo iphe, e meru unu. Unu hajẹkwaa tẹ Nchileke gude oke ẹhu-eghughu iya melata onye ọbu. L'e dekwaru l'ẹkwo okfu Nchileke; sụ lẹ Nchileke sụru: “L'ọo yẹbe Nchileke nwe kẹ emelata; bụkwaru iya phụ a-kfụ ụgwo. Ono bụ iphe Nchileke kfuru ndono.”
19 Meus queridos irmãos, nunca se vinguem de ninguém; pelo contrário, deixem que seja Deus quem dê o castigo. Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Eu me vingarei, eu acertarei contas com eles, diz o Senhor.”
20 Ọ buchia iphe, unu e-meje bụ: teke ọ bụ l'onye nggu l'iya nọ l'okfu bẹ ẹgu agụ; nụ iya nri t'o ria. Teke mini agụ iya; nụ iya mini t'ọ ngụa. Lẹ teke iime iya ẹge ono bẹ bụ iphere bẹ iimeta ekpu iya l'ishi; k'ọphu ọo-hụ iya ọku l'ẹhu.
20 Mas façam como dizem as Escrituras: “Se o seu inimigo estiver com fome, dê comida a ele; se estiver com sede, dê água. Porque assim você o fará queimar de remorso e vergonha.”
21 Unu be ekwejekwa tẹ ẹjo iphe mekputa unu. Unu gudejechia iphe-ọma lụa ẹjo iya.
21 Não deixem que o mal vença vocês, mas vençam o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.