Provérbios 26
Bayịburu Ikwo (IQW) vs NVI
1 Ọ bụ ẹge aka-mini, daru l'oge
1 Como neve no verão ou chuva na colheita, assim a honra é imprópria para o tolo.
2 Ọnu, e buru onye ẹ-ta
2 Como o pardal que voa em fuga, e a andorinha que esvoaça veloz, assim a maldição sem motivo justo não pega.
3 Ẹchachi bẹ eegudeje agọ ịnya;
3 O chicote é para o cavalo, o freio, para o jumento, e a vara, para as costas do tolo!
4 Be eyekwaru onye eswe ọnu
4 Não responda ao insensato com igual insensatez, do contrário você se igualará a ele.
5 Yekwaaru onye eswe ọnu
5 Responda ao insensato como a sua insensatez merece, do contrário ele pensará que é mesmo um sábio.
6 Onye ezi onye eswe ozi
6 Como cortar o próprio pé ou beber veneno, assim é enviar mensagem pelas mãos do tolo.
7 Ọ bụ ẹge ọkpa, akụ onye
7 Como pendem inúteis as pernas do coxo, assim é o provérbio na boca do tolo.
8 Ugvu, a kwabẹru onye eswe
8 Como amarrar uma pedra na atiradeira, assim é prestar honra ao insensato.
9 Ẹka onye eswe anma ẹtu
9 Como ramo de espinhos nas mãos do bêbado, assim é o provérbio na boca do insensato.
10 Onye butaru onye eswe;
10 Como o arqueiro que atira ao acaso, assim é quem contrata o tolo ou o primeiro que passa.
11 Ọ bụ ẹge nkụta alajẹ azụ
11 Como o cão volta ao seu vômito, assim o insensato repete a sua insensatez.
12 Mbu; ?Ị phụru nwa // ọ-maru-ọmachata?
12 Você conhece alguém que se julga sábio? Há mais esperança para o insensato do que para ele.
13 Onye ẹnyiru sụru l'agụ nọ lẹ woroworo;
13 O preguiçoso diz: "Lá está um leão no caminho, um leão feroz rugindo nas ruas! "
14 Ọ bụ ẹge ibo anọduje
14 Como a porta gira em suas dobradiças, assim o preguiçoso se revira em sua cama.
15 Onye, ẹnyiru tsụru ụwomini
15 O preguiçoso coloca a mão no prato, mas acha difícil demais levá-la de volta à boca.
16 Onye ẹnyiru arịje lẹ iya ka
16 O preguiçoso considera-se mais sábio do que sete homens que respondem com bom senso.
17 Onye esweta esweta;
17 Como alguém que pega pelas orelhas um cão qualquer, assim é quem se mete em discussão alheia.
18 Onye eduswe ibe iya ụzo;
18 Como o louco que atira brasas e flechas mortais,
19 dụkwa l'ọ bụ itsọku;
19 assim é o homem que engana o seu próximo e diz: "Eu estava só brincando! "
20 Nkụ -anọdu l'ọku; // ọku anyịhu.
20 Sem lenha a fogueira se apaga; sem o caluniador morre a contenda.
21 Ọ bụ ẹge icheku emeje ọku; // yọ gbanwuhu;
21 O que o carvão é para as brasas e a lenha para a fogueira, o amigo de brigas é para atiçar discórdias.
22 Okfu-azụ atsọjekwa ntụmatu;
22 As palavras do caluniador são como petiscos deliciosos; descem saborosos até o íntimo.
23 Ọ bụ ẹge ẹremete okfu
23 Como uma camada de esmalte sobre um vaso de barro, os lábios amistosos podem ocultar um coração mau.
24 Onye madzụ dụ ashị
24 Quem odeia, disfarça as suas intenções com os lábios, mas no coração abriga a falsidade.
25 m'o -ruhuduru okfu iya atsọ ịtsagha.
25 Embora a sua conversa seja mansa, não acredite nele, pois o seu coração está cheio de maldade.
26 Ashị, madzụ dụ iya;
26 Ele pode fingir e esconder o seu ódio, mas a sua maldade será exposta em público.
27 Onye egwu iduma;
27 Quem faz uma cova, nela cairá; se alguém rola uma pedra, esta rolará de volta sobre ele.
28 Onye ẹjo-ire akpọje ndu,
28 A língua mentirosa odeia aqueles a quem fere, e a boca lisonjeira provoca a ruína.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.