Provérbios 15

Bayịburu Ikwo (IQW) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Olu-odoo eselaje nseku azụ.
1 A resposta gentil desvia o furor, mas a palavra ríspida desperta a ira.
2 Ire onye maru iphe
2 A língua dos sábios torna atraente o conhecimento, mas a boca dos tolos despeja a insensatez.
3 Ẹnya Ojejoje dzuru ẹkemeke ọbule:
3 Os olhos do S enhor estão em todo lugar; observam tanto os maus como os bons.
4 Gberuma eji obu oyi;
4 Palavras suaves são árvore de vida, mas a língua enganosa esmaga o espírito.
5 Ọ bụ onye eswe anyịjeru ẹ̀tsù
5 O insensato despreza a instrução de seu pai, mas quem aprende com a repreensão demonstra prudência.
6 Ụlo onye doberu ẹka ndoo; bẹ ẹku ejije ejiji.
6 Há tesouros na casa do justo, mas os rendimentos dos perversos causam problemas.
7 Onye maru mmamiphe
7 A boca dos sábios espalha conhecimento; o coração dos tolos nada tem a oferecer.
8 Ẹja, ẹjo madzụ egwo;
8 Os sacrifícios dos perversos são detestáveis para o S enhor , mas ele tem prazer nas orações dos justos.
9 Ụzo, ndu ẹjo madzụ eshi
9 Os caminhos dos perversos são detestáveis para o S enhor , mas ele ama aquele que busca a justiça.
10 Ọ kwa chịkikfuu bụ k'onye
10 Quem abandona o caminho correto sofrerá disciplina severa; quem odeia a repreensão morrerá.
11 Alị-maa; mẹ ọ-la-l'iyi
11 A Morte e a Destruição nada escondem do S enhor , quanto mais o coração humano!
12 Onye ụru-ọnu avọjeru ọku
12 O zombador odeia ser repreendido, por isso se afasta dos sábios.
13 Ẹhu-ọtso-ẹna emeje
13 O coração contente alegra o rosto, mas o coração triste abate o espírito.
14 Onye obu ruru alị anọduje achọ mmamiphe.
14 O sábio tem fome de conhecimento, enquanto os tolos se alimentam de insensatez.
15 Onye, aakpa ẹhu;
15 Para os aflitos, todos os dias são difíceis; para o coração alegre, a vida é um banquete contínuo.
16 Ọ ka mma lẹ madzụ
16 É melhor ter pouco e temer o S enhor que ter um grande tesouro e viver ansioso.
17 Ọ ka mma l'ọo mkpẹkwo;
17 Um prato de verduras ao lado de quem você ama é melhor que carne saborosa junto de alguém que você odeia.
18 Onye obu-ọku akpalije okfu akpali.
18 Quem se ira facilmente provoca brigas, mas quem tem paciência acalma a discussão.
19 Iphe onye ẹnyiru yeru ẹka
19 O caminho do preguiçoso é bloqueado por espinhos, mas o caminho do justo é uma estrada aberta.
20 Nwata, maru iphe emeje
20 O filho sensato alegra seu pai; o filho tolo despreza sua mãe.
21 Ome eswe atsọje onye
21 A insensatez alegra quem não tem juízo, mas quem tem bom senso permanece no caminho certo.
22 Onye ẹ-te nwedu onye
22 Planos fracassam onde não há conselho, mas têm êxito quando há muitos conselheiros.
23 Madzụ -yee ọnu l'okfu yechata iya;
23 Todos se alegram quando dão a resposta apropriada; como é bom dizer a coisa certa na hora certa!
24 Onye maru iphe echibeje ifu
24 O caminho da vida leva o prudente para cima; ele deixa a sepultura
25 Onye eku onwiya ekuku;
25 O S enhor derruba a casa dos orgulhosos, mas protege a propriedade da viúva.
26 Ọriri, ẹjo madzụ arị bụ
26 Os planos perversos são detestáveis para o S enhor , mas ele tem prazer nas palavras puras.
27 Onye ẹkpiri erilatajeru
27 A cobiça traz aflição para toda a família, mas quem odeia subornos viverá.
28 Onye doberu ẹka ndoo
28 O coração do justo pensa bem antes de falar; a boca dos perversos transborda de palavras maldosas.
29 Ndu ẹjo madzụ;
29 O S enhor está longe dos perversos, mas ouve as orações dos justos.
30 Ifu-ọchi emeje t'ẹhu tsọ madzụ ẹna;
30 O olhar animador alegra o coração; boas notícias dão vigor ao corpo.
31 Onye ngabẹru nchị lẹ mba,
31 Quem dá ouvidos à crítica construtiva se sente à vontade entre os sábios.
32 Onye ẹ-te nwedu iphe
32 Quem rejeita a disciplina prejudica a si mesmo, mas quem dá ouvidos à repreensão adquire entendimento.
33 Ọtsu Ojejoje egvu ezije
33 O temor do S enhor ensina sabedoria; a humildade precede a honra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.