Provérbios 10

Bayịburu Ikwo (IQW) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ọwaa ẹtu, Sólomọnu nmashịru:
1 O filho sábio é a alegria do seu pai, mas o filho sem juízo é a tristeza da sua mãe.
2 Ẹku, a kparu l'ụzo,
2 Aquilo que se consegue com desonestidade não serve de nada, mas a honestidade livra da morte.
3 Ojejoje ta ahajẹkwa onye
3 O Senhor Deus não deixa que os bons passem fome, mas impede os maus de conseguirem o que tanto querem.
4 Ẹnyiri atụjekwa madzụ ụkpa.
4 O preguiçoso fica pobre, mas quem se esforça no trabalho enriquece.
5 Onye kpataru iphe ọ kọru
5 Quem tem juízo colhe no tempo certo, mas quem dorme na época da colheita passa vergonha.
6 Onye doberu ẹka ndoo;
6 Os bons são abençoados. As palavras dos maus escondem a sua violência.
7 Ọobuje; a -nyata onye
7 Os bons serão lembrados como uma bênção, porém os maus logo serão esquecidos.
8 Onye maru iphe l'obu iya
8 Quem tem juízo aceita os bons conselhos; quem não tem cuidado com o que diz acaba na desgraça.
9 Onye ntụpo ta nọdu l'ẹhu
9 A pessoa honesta anda em paz e segurança, mas a desonesta será desmascarada.
10 Onye ajị-buru madzụ ẹnya;
10 Quem esconde a verdade causa problemas, mas quem critica com franqueza trabalha pela paz.
11 Ọnu onye doberu ẹka ndoo
11 As palavras dos bons são uma fonte de vida, mas as palavras dos maus escondem a sua violência.
12 Ndụmashi akpatajẹ okfu.
12 O ódio provoca brigas, mas o amor perdoa todas as ofensas.
13 Mmamiphe bụ l'ọnu
13 A pessoa sábia diz palavras de sabedoria, mas aquela que não tem juízo precisa ser castigada.
14 Ndu maru iphe akwakọbeje
14 Os sábios guardam todo o conhecimento que podem, mas o tolo, quando fala, logo traz desgraça.
15 Ẹku bụ ike, onye nweru.
15 A riqueza protege os ricos, e a pobreza destrói os pobres.
16 Ụgwo ozi, onye
16 O trabalho dos bons produz vida, mas o resultado do pecado é somente mais pecado.
17 Onye angabẹje nchị teke
17 Aquele que aceita ser repreendido anda no caminho da vida, mas quem não aceita cai no erro.
18 Onye madzụ dụ ashị;
18 Com as suas palavras, o mentiroso esconde o seu ódio; quem espalha mexericos não tem juízo.
19 Okfu -paa l'igwe;
19 Quanto mais você fala, mais perto está de pecar; se você é sábio, controle a sua língua.
20 Ire onye doberu ẹka ndoo
20 As palavras dos bons são como a prata pura; as ideias dos maus não têm valor.
21 Okfu onye doberu ẹka ndoo
21 As palavras dos bons fazem bem a muita gente, mas a falta de juízo leva à morte.
22 Ọnu-ọma, shi Ojejoje l'ẹka
22 A bênção do Senhor Deus traz prosperidade, e nenhum esforço pode substituí-la.
23 Iphe adụje onye eswe mma bụ ome ẹjo iphe.
23 Para o malvado, fazer o mal é divertimento, mas a pessoa sensata encontra prazer na sabedoria.
24 Ọ kwa iphe ẹjo-madzụ atsụ
24 Quando o mau tem medo de alguma coisa, é isso mesmo o que lhe acontece, mas a pessoa direita consegue o que deseja.
25 Ọ bụ ẹge oke phẹrephere epheje; pheswee
25 Vem a tempestade e acaba com os maus, porém os honestos continuam sempre firmes.
26 Ọ bụ ẹge mẹe, shihuru ụka anwụje ọnu;
26 Nunca mande um preguiçoso fazer alguma coisa; ele será tão irritante como vinagre nos dentes ou fumaça nos olhos.
27 Ọtsu Ojejoje egvu emeje tẹ madzụ kaa nka.
27 Quem teme o Senhor tem vida longa, porém os maus morrem antes do tempo.
28 Iphe onye doberu ẹka ndoo
28 A esperança dos bons traz alegria, mas os planos dos maus dão em nada.
29 Oshi ụzo kẹ Ojejoje bụ
29 O Senhor protege os bons, mas causa a desgraça dos que fazem o mal.
30 Ndu doberu ẹka ndoo;
30 As pessoas direitas estarão sempre em segurança, porém os maus não terão onde morar.
31 Ọnu onye doberu ẹka ndoo
31 As pessoas honestas dizem coisas sábias; quem diz coisas perversas recebe um terrível castigo.
32 Onye doberu ẹka ndoo
32 Os homens direitos sabem dizer coisas agradáveis, porém os maus estão sempre ofendendo os outros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.