Oséias 9

Bayịburu Ikwo (IQW) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Unu be etekwa ẹswa; unubẹ ndu Ízurẹlu! T'ẹhu ba atsọkwa unu ẹge ọotsotsua iphe bụ mbakeshi ọdo; kẹ l'unu meru Nchileke unu ghẹlegheleghele. Ọ bụ ụgwo, a gbataru l'ọkpara; bẹ obu unu anọje l'iphe bụ ẹke eetsu witu.
1 Povo de Israel, deixe de se alegrar, pare de fazer festas como os outros povos fazem. Vocês abandonaram a Deus e adoraram ídolos. Em todos os terreiros onde o trigo é malhado, vocês se venderam como prostitutas ao deus Baal e gostaram do pagamento que receberam dele.
2 Ẹke eetsuje witu; mẹ ẹke aadzọshije mẹe ta anụdu ẹphe nri; mẹe ọphungu ta nụ iya ẹphe.
2 Mas daqui a pouco não haverá trigo nem azeite, e faltará vinho.
3 Ẹphe ta akwabukwaru l'alị Ojejoje. Mbụ lẹ ndu Ífuremu e-mekochaa laphu azụ lẹ Íjiputu; je anọdu l'alị ndu Asiriya ria nri, aasọ nsọ.
3 O povo de Israel não ficará na terra de Deus, o Senhor , mas precisará voltar para o Egito e na Assíria comerá alimentos impuros .
4 Ẹphe te egwoheduru Ojejoje ngwẹja-mẹe; ọphu ngwẹja, ẹphe egworu iya 'emehedu t'ẹhu tsọ iya ẹna. Ngwẹja ẹphe a-dụ ẹphe l'ọ bụ nri, e shiru l'ẹke madzụ nwụhuru. Iphe bụ ndu riru iya nụ a-bụkotaru ndu aasọ nsọ; nri ọphu abụru nri ẹphe nkịnyi ẹphe. Ẹ te wobadu iya l'eze-ụlo Ojejoje.
4 Naqueles países, eles não poderão fazer ofertas de vinho ao Senhor , nem oferecer os sacrifícios de que ele gosta. A comida que comerem será como a que é servida num velório , e todos os que a comerem ficarão impuros. Não poderão apresentar ofertas de alimento no Templo do Senhor ; só poderão comê-las.
5 ?Bụ ngụnu; bẹ unu e-me mbọku eswe-iphe ono; mbụ mbọku ono, aa-gba ajị Ojejoje ono?
5 E o que é que eles vão fazer quando chegarem os dias das festas realizadas em honra do Senhor ?
6 Ẹphe -jekpoonu agbala t'ẹphe ba ala l'iyi; bẹ ndu Íjiputu a-wọ-kota ẹphe; ndu Mẹ́mufisu elia ẹphe. Ẹwu-ogvu efushia lẹ mkpọla-ọcha ẹphe, vugbaa ọnu-aswa. Amị-ogvu e-fuchishia nk'ẹphe.
6 Vão fugir para não serem destruídos, mas os egípcios os pegarão e os sepultarão na cidade de Mênfis. Os seus preciosos objetos de prata serão cobertos de espinheiros, e o mato tomará conta das suas casas.
7 Mbọku, aa-hụ̀ madzụ àhụ̀hù ruakwaru. Mbọku, aa-kfụ onyenọnu ụgwo iphe o metaru dụakwa ntse. Tẹ ndu Ízurẹlu makwaru l'ọ bụ ẹge ono b'ọ dụ; kẹ l'iphe dụ ẹji unu hanụkawa igweligwe. Ẹge ono; bẹ nshi-nshi, unu eme kpọwaru ẹka; mbụ l'e gbe ekuwa onye nkfuchiru Nchileke onye eswe. Onye ume Nchileke jiru ẹhu b'e gbe ekuwanu onye ọgvu byaru.
7 Está chegando o dia do castigo, o dia em que Deus castigará o seu povo. E que o povo de Israel fique sabendo disso! Mas vocês dizem: “Esse profeta está maluco! Diz que é inspirado, mas é louco!” Vocês falam assim porque estão cheios de maldade e de ódio.
8 Mụbe onye nkfuchiru Nchileke bụ onye eche ndu Ífuremu nche; mbụ ndibe Nchileke mu. Obenu l'a gbashịkotaru iya ọnya l'iphe bụ ụzo, ooshi. Ẹphe kpọru mu áshị kpọo kpọo jeye l'eze-ụlo Nchileke.
8 Deus me mandou como profeta para avisar o seu povo, mas em todos os lugares eles armam armadilhas para me pegar. Até no Templo de Deus eles me perseguem!
9 Ẹphe nwumiwaru ishi enwumi l'omerushi onwẹphe ẹge ono, e shi emeje l'oge kẹ Gíbiya ono. Obenu lẹ Nchileke a-ghachiru-a ẹphe ifu l'iphe dụ ẹji, ẹphe eme; hụ̀a ẹphe àhụ̀hù k'iphe dụ ẹji ono, ẹphe emeshi ono.
9 Eles se afundaram tanto no pecado quanto o povo que estava em Gibeá . Deus lembrará dos pecados deles e os castigará.
10 Ojejoje sụru: “Lẹ teke ya chọ-vuru ndu Ízurẹlu b'ọ dụle iya phụ l'ọ bụ onye phụru akpụru vayịnu l'echi-ẹgu. Teke ya phụru nna unu oche phẹ b'ọ dụle iya phụ l'ọ bụ onye phụru akpụru mbụ l'oshi figu. Ẹphe ejelephu bya erua Bálụ-Peyọ; woru onwẹphe yeshia l'agwa Bálụ; mbụ lẹ nte ono, iphere iya dụ ono. Ẹphe abya abụru iphe-mmanu ẹge ono iphe ono, ẹphe abaru ẹja ono bụ.
10 O Senhor Deus diz: — Quando encontrei Israel pela primeira vez, fiquei alegre como quem acha uvas no deserto e, ao ver os antepassados de vocês, fiquei contente como quem vê os primeiros figos maduros. Mas, quando eles chegaram ao monte Peor, ali começaram a adorar o deus
11 Ọdu-biribiri ndu Ífuremu e-mekochaa phefu l'ọ bụ nwẹnu. Ẹ ta abyadụ bya amụ iya nwa; ta pa iya ẹpho ime; te emeta iya ẹpho ọdo.
11 A grandeza de Israel irá embora, voando como uma ave. Não nascerão mais crianças: as mulheres não ficarão grávidas e não darão à luz.
12 Ọ -bụru l'ẹphe mụru ụnwegirima; hetsee ya; bẹ ya e-me ẹphe; ẹphe anwụshihukota l'ẹphe ha. Nshọo ẹphe teke ya a-gharu ẹphe azụ!”
12 Ainda que criem filhos, eu os levarei embora; não deixarei nem um só. Ai desse povo quando eu me afastar dele!
13 Ndu Ífuremu; bẹ mu phụkpowaru; ẹphe dụ l'ọ bụ ndu Táya, bụ ndu a dzaru l'ẹke, dụkpoo mma nshinu. Obenu lẹ ndu Ífuremu e-mekochaa chịru ụnwu ẹphe nụ onye mgbugbu-madzụ yo gbushia.
13 Eu via Israel como se fosse a cidade de Tiro, plantada num lugar agradável; mas Israel levará os seus filhos para serem mortos.
14 Nụnu ẹphe iphe; nggụbe Ojejoje! ?Bụ ngụnu; bẹ ịi-nụ ẹphe? Mee t'ẹphe ba adụ ike ọpa ẹpho-ime; ẹphe te nwe mini-ẹra, ẹphe e-che nwatibe ẹphe.
14 Ó Senhor Deus, o que é que vais fazer com este povo? Faze com que as mulheres não possam ter filhos! E, se tiverem, seca o seu leite, para que não possam dar de mamar!
15 “Ọ bụ ẹjo iphe, ẹphe nọ lẹ Gíligalu meshia; bẹ meru iphe ẹphe dụru mu ashị l'ẹke ono. Yọ bụru ẹjo iphe, ẹphe emeshi; bẹ meru iphe mu a-chịfu ẹphe l'ụlo mu. Mu te eyeheduru ẹphe obu ọdo; kẹle ndu ishi ẹphe l'ẹphe ha kwefukotaru íkè.
15 O Senhor Deus diz: — Toda a maldade do povo de Israel começou na cidade de Gilgal, e foi ali que comecei a odiá-los. E, por causa dos seus pecados, eu os expulsarei da minha terra. Daqui em diante, não os amarei mais. Todos os seus chefes se revoltaram contra mim.
16 Ndu Ífuremu; bẹ ome-l'ẹhu gudewaru. Akwara iya kpọshihuwaru nkụ. Ẹ to nwedu l'o yee nebyi. Ẹphe -zụshikponu ụnwegirima; ya echigbushia ndu ọphu ẹphe yeru obu.”
16 Israel está ferido; é como uma árvore que não dá frutas porque as suas raízes secaram. Mesmo que nasçam crianças, eu matarei esses filhos tão queridos.
17 Nchileke mu a-jịka ẹphe; kẹ l'ẹphe ta nụduru iya okfu. Ẹphe e-mekochaa bụru ndu, agha edegiri l'iphe bụ mbakeshi nọnu.
17 O meu Deus rejeitará o seu povo porque eles não lhe obedecem. E eles andarão sem rumo entre as outras nações.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.