Oséias 9

Bayịburu Ikwo (IQW) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Unu be etekwa ẹswa; unubẹ ndu Ízurẹlu! T'ẹhu ba atsọkwa unu ẹge ọotsotsua iphe bụ mbakeshi ọdo; kẹ l'unu meru Nchileke unu ghẹlegheleghele. Ọ bụ ụgwo, a gbataru l'ọkpara; bẹ obu unu anọje l'iphe bụ ẹke eetsu witu.
1 Não te alegres, ó Israel, até saltar, como os povos; porque te foste do teu Deus como uma meretriz; amaste a paga sobre todas as eiras de trigo.
2 Ẹke eetsuje witu; mẹ ẹke aadzọshije mẹe ta anụdu ẹphe nri; mẹe ọphungu ta nụ iya ẹphe.
2 A eira e o lagar não os manterão; e o mosto lhes faltará.
3 Ẹphe ta akwabukwaru l'alị Ojejoje. Mbụ lẹ ndu Ífuremu e-mekochaa laphu azụ lẹ Íjiputu; je anọdu l'alị ndu Asiriya ria nri, aasọ nsọ.
3 Na terra do Senhor , não permanecerão; mas Efraim tornará ao Egito, e na Assíria comerão comida imunda.
4 Ẹphe te egwoheduru Ojejoje ngwẹja-mẹe; ọphu ngwẹja, ẹphe egworu iya 'emehedu t'ẹhu tsọ iya ẹna. Ngwẹja ẹphe a-dụ ẹphe l'ọ bụ nri, e shiru l'ẹke madzụ nwụhuru. Iphe bụ ndu riru iya nụ a-bụkotaru ndu aasọ nsọ; nri ọphu abụru nri ẹphe nkịnyi ẹphe. Ẹ te wobadu iya l'eze-ụlo Ojejoje.
4 Não derramarão vinho perante o Senhor , nem as suas ofertas serão para ele suaves; os seus sacrifícios para eles serão como pão de pranteadores; todos os que dele comessem seriam imundos, porque o seu pão será para o seu apetite; não entrará na casa do Senhor .
5 ?Bụ ngụnu; bẹ unu e-me mbọku eswe-iphe ono; mbụ mbọku ono, aa-gba ajị Ojejoje ono?
5 Que fareis vós no dia da solenidade e no dia da festa do Senhor ?
6 Ẹphe -jekpoonu agbala t'ẹphe ba ala l'iyi; bẹ ndu Íjiputu a-wọ-kota ẹphe; ndu Mẹ́mufisu elia ẹphe. Ẹwu-ogvu efushia lẹ mkpọla-ọcha ẹphe, vugbaa ọnu-aswa. Amị-ogvu e-fuchishia nk'ẹphe.
6 Porque eis que eles se foram por causa da destruição, mas o Egito os recolherá, Mênfis os sepultará; o desejável da sua prata as urtigas o possuirão por herança; espinhos haverá nas suas moradas.
7 Mbọku, aa-hụ̀ madzụ àhụ̀hù ruakwaru. Mbọku, aa-kfụ onyenọnu ụgwo iphe o metaru dụakwa ntse. Tẹ ndu Ízurẹlu makwaru l'ọ bụ ẹge ono b'ọ dụ; kẹ l'iphe dụ ẹji unu hanụkawa igweligwe. Ẹge ono; bẹ nshi-nshi, unu eme kpọwaru ẹka; mbụ l'e gbe ekuwa onye nkfuchiru Nchileke onye eswe. Onye ume Nchileke jiru ẹhu b'e gbe ekuwanu onye ọgvu byaru.
7 Chegaram os dias da visitação, chegaram os dias da retribuição; Israel o saberá; o profeta é um insensato, o homem de espírito é um louco; por causa da abundância da tua iniquidade, também avultará o ódio.
8 Mụbe onye nkfuchiru Nchileke bụ onye eche ndu Ífuremu nche; mbụ ndibe Nchileke mu. Obenu l'a gbashịkotaru iya ọnya l'iphe bụ ụzo, ooshi. Ẹphe kpọru mu áshị kpọo kpọo jeye l'eze-ụlo Nchileke.
8 Efraim era vigia junto com o meu Deus, mas o profeta é como um laço de caçador de aves em todos os seus caminhos, um inimigo na casa do seu Deus.
9 Ẹphe nwumiwaru ishi enwumi l'omerushi onwẹphe ẹge ono, e shi emeje l'oge kẹ Gíbiya ono. Obenu lẹ Nchileke a-ghachiru-a ẹphe ifu l'iphe dụ ẹji, ẹphe eme; hụ̀a ẹphe àhụ̀hù k'iphe dụ ẹji ono, ẹphe emeshi ono.
9 Mui profundamente se corromperam, como nos dias de Gibeá. Ele lembrar-se-á das suas injustiças, visitará os pecados deles.
10 Ojejoje sụru: “Lẹ teke ya chọ-vuru ndu Ízurẹlu b'ọ dụle iya phụ l'ọ bụ onye phụru akpụru vayịnu l'echi-ẹgu. Teke ya phụru nna unu oche phẹ b'ọ dụle iya phụ l'ọ bụ onye phụru akpụru mbụ l'oshi figu. Ẹphe ejelephu bya erua Bálụ-Peyọ; woru onwẹphe yeshia l'agwa Bálụ; mbụ lẹ nte ono, iphere iya dụ ono. Ẹphe abya abụru iphe-mmanu ẹge ono iphe ono, ẹphe abaru ẹja ono bụ.
10 Achei Israel como uvas no deserto, vi a vossos pais como a fruta temporã da figueira no seu princípio; mas eles foram para Baal-Peor, e se consagraram a essa coisa vergonhosa, e se tornaram abomináveis como aquilo que amaram.
11 Ọdu-biribiri ndu Ífuremu e-mekochaa phefu l'ọ bụ nwẹnu. Ẹ ta abyadụ bya amụ iya nwa; ta pa iya ẹpho ime; te emeta iya ẹpho ọdo.
11 Quanto a Efraim, a sua glória, como ave, voará; não haverá nascimento, não haverá filho, nem concepção.
12 Ọ -bụru l'ẹphe mụru ụnwegirima; hetsee ya; bẹ ya e-me ẹphe; ẹphe anwụshihukota l'ẹphe ha. Nshọo ẹphe teke ya a-gharu ẹphe azụ!”
12 Ainda que venham a criar seus filhos, eu os privarei deles, para que não fique nenhum homem; porque também ai deles, quando deles me apartar!
13 Ndu Ífuremu; bẹ mu phụkpowaru; ẹphe dụ l'ọ bụ ndu Táya, bụ ndu a dzaru l'ẹke, dụkpoo mma nshinu. Obenu lẹ ndu Ífuremu e-mekochaa chịru ụnwu ẹphe nụ onye mgbugbu-madzụ yo gbushia.
13 Efraim, assim como vi Tiro, está plantado em um lugar deleitoso; mas Efraim levará seus filhos ao matador.
14 Nụnu ẹphe iphe; nggụbe Ojejoje! ?Bụ ngụnu; bẹ ịi-nụ ẹphe? Mee t'ẹphe ba adụ ike ọpa ẹpho-ime; ẹphe te nwe mini-ẹra, ẹphe e-che nwatibe ẹphe.
14 Dá-lhes, ó Senhor ; mas que lhes darás? Dá-lhes uma madre que aborte e seios secos.
15 “Ọ bụ ẹjo iphe, ẹphe nọ lẹ Gíligalu meshia; bẹ meru iphe ẹphe dụru mu ashị l'ẹke ono. Yọ bụru ẹjo iphe, ẹphe emeshi; bẹ meru iphe mu a-chịfu ẹphe l'ụlo mu. Mu te eyeheduru ẹphe obu ọdo; kẹle ndu ishi ẹphe l'ẹphe ha kwefukotaru íkè.
15 Toda a sua malícia se acha em Gilgal, porque ali os aborreci; por causa da maldade das suas obras, os lançarei fora de minha casa; não os amarei mais; todos os seus príncipes são rebeldes.
16 Ndu Ífuremu; bẹ ome-l'ẹhu gudewaru. Akwara iya kpọshihuwaru nkụ. Ẹ to nwedu l'o yee nebyi. Ẹphe -zụshikponu ụnwegirima; ya echigbushia ndu ọphu ẹphe yeru obu.”
16 Efraim foi ferido, secou-se a sua raiz; não darão fruto; sim, ainda que gerem, eu matarei os frutos desejáveis do seu ventre.
17 Nchileke mu a-jịka ẹphe; kẹ l'ẹphe ta nụduru iya okfu. Ẹphe e-mekochaa bụru ndu, agha edegiri l'iphe bụ mbakeshi nọnu.
17 O meu Deus os rejeitará, porque não o ouvem; e desocupados andarão entre as nações.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.