Oséias 9

Bayịburu Ikwo (IQW) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Unu be etekwa ẹswa; unubẹ ndu Ízurẹlu! T'ẹhu ba atsọkwa unu ẹge ọotsotsua iphe bụ mbakeshi ọdo; kẹ l'unu meru Nchileke unu ghẹlegheleghele. Ọ bụ ụgwo, a gbataru l'ọkpara; bẹ obu unu anọje l'iphe bụ ẹke eetsu witu.
1 “Não se alegre, Israel, nem exulte como os outros povos. Porque você se prostituiu, abandonando o seu Deus. Você gostou de receber o pagamento de prostituta em todas as eiras de cereais.
2 Ẹke eetsuje witu; mẹ ẹke aadzọshije mẹe ta anụdu ẹphe nri; mẹe ọphungu ta nụ iya ẹphe.
2 A eira e o lagar não os alimentarão; e o vinho novo lhes faltará.
3 Ẹphe ta akwabukwaru l'alị Ojejoje. Mbụ lẹ ndu Ífuremu e-mekochaa laphu azụ lẹ Íjiputu; je anọdu l'alị ndu Asiriya ria nri, aasọ nsọ.
3 Não permanecerão na terra do Efraim voltará para o Egito, e na Assíria comerão comida impura.”
4 Ẹphe te egwoheduru Ojejoje ngwẹja-mẹe; ọphu ngwẹja, ẹphe egworu iya 'emehedu t'ẹhu tsọ iya ẹna. Ngwẹja ẹphe a-dụ ẹphe l'ọ bụ nri, e shiru l'ẹke madzụ nwụhuru. Iphe bụ ndu riru iya nụ a-bụkotaru ndu aasọ nsọ; nri ọphu abụru nri ẹphe nkịnyi ẹphe. Ẹ te wobadu iya l'eze-ụlo Ojejoje.
4 “Não oferecerão libações de vinho ao nem os seus sacrifícios lhe serão agradáveis. O pão que comerem será como pão de pranteadores, e todos os que dele comerem ficarão impuros. Esse pão será exclusivamente para eles; não entrará na Casa do
5 ?Bụ ngụnu; bẹ unu e-me mbọku eswe-iphe ono; mbụ mbọku ono, aa-gba ajị Ojejoje ono?
5 “O que vocês farão no dia da solenidade e no dia da festa do
6 Ẹphe -jekpoonu agbala t'ẹphe ba ala l'iyi; bẹ ndu Íjiputu a-wọ-kota ẹphe; ndu Mẹ́mufisu elia ẹphe. Ẹwu-ogvu efushia lẹ mkpọla-ọcha ẹphe, vugbaa ọnu-aswa. Amị-ogvu e-fuchishia nk'ẹphe.
6 Porque eis que eles fugiram por causa da destruição. O Egito os reunirá, e Mênfis os sepultará. Os seus tesouros de prata ficarão para as urtigas; espinhos tomarão conta das suas moradas.”
7 Mbọku, aa-hụ̀ madzụ àhụ̀hù ruakwaru. Mbọku, aa-kfụ onyenọnu ụgwo iphe o metaru dụakwa ntse. Tẹ ndu Ízurẹlu makwaru l'ọ bụ ẹge ono b'ọ dụ; kẹ l'iphe dụ ẹji unu hanụkawa igweligwe. Ẹge ono; bẹ nshi-nshi, unu eme kpọwaru ẹka; mbụ l'e gbe ekuwa onye nkfuchiru Nchileke onye eswe. Onye ume Nchileke jiru ẹhu b'e gbe ekuwanu onye ọgvu byaru.
7 “Chegaram os dias do castigo, chegaram os dias da retribuição. Israel ficará sabendo. O profeta é um tolo, e o homem de espírito é um louco, por causa da abundância da sua iniquidade, ó Israel, e do seu imenso ódio.
8 Mụbe onye nkfuchiru Nchileke bụ onye eche ndu Ífuremu nche; mbụ ndibe Nchileke mu. Obenu l'a gbashịkotaru iya ọnya l'iphe bụ ụzo, ooshi. Ẹphe kpọru mu áshị kpọo kpọo jeye l'eze-ụlo Nchileke.
8 O profeta é sentinela contra Efraim, ao lado de meu Deus, mas o laço do passarinheiro se encontra em todos os seus caminhos, e inimizade no templo do seu Deus.
9 Ẹphe nwumiwaru ishi enwumi l'omerushi onwẹphe ẹge ono, e shi emeje l'oge kẹ Gíbiya ono. Obenu lẹ Nchileke a-ghachiru-a ẹphe ifu l'iphe dụ ẹji, ẹphe eme; hụ̀a ẹphe àhụ̀hù k'iphe dụ ẹji ono, ẹphe emeshi ono.
9 Eles se afundaram na corrupção, como nos dias de Gibeá. O das suas injustiças e castigará os pecados que eles cometeram.”
10 Ojejoje sụru: “Lẹ teke ya chọ-vuru ndu Ízurẹlu b'ọ dụle iya phụ l'ọ bụ onye phụru akpụru vayịnu l'echi-ẹgu. Teke ya phụru nna unu oche phẹ b'ọ dụle iya phụ l'ọ bụ onye phụru akpụru mbụ l'oshi figu. Ẹphe ejelephu bya erua Bálụ-Peyọ; woru onwẹphe yeshia l'agwa Bálụ; mbụ lẹ nte ono, iphere iya dụ ono. Ẹphe abya abụru iphe-mmanu ẹge ono iphe ono, ẹphe abaru ẹja ono bụ.
10 “Encontrei Israel como uvas no deserto; vi os pais de vocês como as primícias da figueira nova. Mas eles foram para Baal-Peor, consagraram-se à vergonhosa idolatria e se tornaram tão abomináveis como aquilo que amaram.
11 Ọdu-biribiri ndu Ífuremu e-mekochaa phefu l'ọ bụ nwẹnu. Ẹ ta abyadụ bya amụ iya nwa; ta pa iya ẹpho ime; te emeta iya ẹpho ọdo.
11 Quanto a Efraim, a sua glória voará como ave; não haverá nascimento, nem gravidez, nem concepção.
12 Ọ -bụru l'ẹphe mụru ụnwegirima; hetsee ya; bẹ ya e-me ẹphe; ẹphe anwụshihukota l'ẹphe ha. Nshọo ẹphe teke ya a-gharu ẹphe azụ!”
12 Ainda que venham a criar os seus filhos, eu os privarei deles, para que não fique nem um sequer. Ai deles, quando deles eu me afastar!
13 Ndu Ífuremu; bẹ mu phụkpowaru; ẹphe dụ l'ọ bụ ndu Táya, bụ ndu a dzaru l'ẹke, dụkpoo mma nshinu. Obenu lẹ ndu Ífuremu e-mekochaa chịru ụnwu ẹphe nụ onye mgbugbu-madzụ yo gbushia.
13 Aos meus olhos, Efraim era como Tiro, plantado num lugar agradável; mas Efraim levará os seus filhos ao matador.
14 Nụnu ẹphe iphe; nggụbe Ojejoje! ?Bụ ngụnu; bẹ ịi-nụ ẹphe? Mee t'ẹphe ba adụ ike ọpa ẹpho-ime; ẹphe te nwe mini-ẹra, ẹphe e-che nwatibe ẹphe.
14 Dá-lhes, ó Senhor ! O que lhes darás? Dá-lhes um ventre estéril e seios sem leite.”
15 “Ọ bụ ẹjo iphe, ẹphe nọ lẹ Gíligalu meshia; bẹ meru iphe ẹphe dụru mu ashị l'ẹke ono. Yọ bụru ẹjo iphe, ẹphe emeshi; bẹ meru iphe mu a-chịfu ẹphe l'ụlo mu. Mu te eyeheduru ẹphe obu ọdo; kẹle ndu ishi ẹphe l'ẹphe ha kwefukotaru íkè.
15 “Toda a maldade deles se acha em Gilgal; foi ali que comecei a odiá-los. Por causa da maldade das suas ações, eu os expulsarei da minha casa. Não os amarei mais. Todos os seus príncipes são rebeldes.”
16 Ndu Ífuremu; bẹ ome-l'ẹhu gudewaru. Akwara iya kpọshihuwaru nkụ. Ẹ to nwedu l'o yee nebyi. Ẹphe -zụshikponu ụnwegirima; ya echigbushia ndu ọphu ẹphe yeru obu.”
16 “Efraim está ferido. Secaram-se as suas raízes; não dará fruto. E mesmo que as mulheres voltem a dar à luz, eu matarei esses filhos queridos.
17 Nchileke mu a-jịka ẹphe; kẹ l'ẹphe ta nụduru iya okfu. Ẹphe e-mekochaa bụru ndu, agha edegiri l'iphe bụ mbakeshi nọnu.
17 O meu Deus os rejeitará, porque não lhe dão ouvidos; e andarão sem rumo entre as nações.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.