Oséias 7

Bayịburu Ikwo (IQW) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 “Ọobuje teke mu eme tẹ ndu Ízurẹlu kọrohu l'iphe eme ẹphe; ẹjo iphe ndu Ífuremu eme abya esee ya l'ifu. Ọ kwaphụ ẹge ono; bẹ ẹjo iphe kẹ ndu Samériya eseje: mbụ tuphu-tuphu-tuphu ndu Samériya ono; iphura, ẹphe etsufushije ụlo madzụ l'ezi; mẹ ẹge ẹphe ekeje l'ụzo l'ana ndiphe iphe l'ike.
1 “Desejo curar Israel, mas seus pecados são grandes demais; Samaria está cheia de mentirosos. Há ladrões do lado de dentro e bandidos do lado de fora.
2 Obenu l'iphe ẹphe ta madụ bụ lẹ ya nyatakọtaru-a ẹjo iphe, ẹphe mekotaru. Ẹjo iphe ẹphe meshiru; bẹ ribudowaru ẹphe; kẹle tekenteke; bẹ ọono iya l'ifu.”
2 Seu povo não percebe que eu o observo. Está cercado por seus atos pecaminosos, e eu vejo todos eles.
3 “Ẹphe egudeje ẹjo iphe, ẹphe eme l'eme t'ẹhu tsọ eze ẹphe ẹna; gude ẹjire l'eduphu ụnwu eze ụzo.
3 “Com suas maldades, divertem o rei, e os príncipes riem de suas mentiras.
4 Ẹphe l'ẹphe ha erikota ogori. Ẹgu t'ẹphe ria ogori anọduje enwu ẹphe l'ẹhu l'ọ bụ ọku ite-igwe buredi; mbụ ọku onye eghe iya nụ ta adunwudu adunwu jeye yo gwọo buredi gwọ-ghee; mbụ jeye e ghee buredi ọphu; yo kolishikota.
4 São todos adúlteros, sempre ardendo de paixão. São como o forno mantido quente, enquanto o padeiro bate a massa.
5 L'eswe mbọku onye eze ayi gbaru ajị; bẹ ndu ishi ngụru mẹe; jeye ẹnya achaa ẹphe too. Eze yẹle ndu mgbọnu abya agbaa ẹka.
5 No dia da festa do rei, os príncipes se embebedam com vinho e dão as mãos aos zombadores.
6 Obu enwuje ẹphe ọku l'ọ bụ ọku ụzu l'ẹke ẹphe achịje ẹjo idzu gude jekfu iya. Obu enwukotaje ẹphe ọku l'ẹnyashi phuu; o be l'ụtsu; yọ gbanwuhu nwulahaa l'ọ bụ ire ọku.
6 Seu coração é como um forno que arde com intriga. Sua trama queima e, pela manhã, irrompe em chamas abrasadoras.
7 “Ẹphe l'ẹphe ha; bẹ obu enwu ọku l'ọ bụ ọku ụzu. Ndu ishi ẹphe l'ẹphe ha; bẹ ẹphe egbushije. Ndu eze ẹphe l'ẹphe ha nwụshihuwaru; tọ dụ ẹphe onye rakuru iya nụ.”
7 Como um forno ardente, consomem seus líderes. Matam seus reis, um após o outro, e ninguém clama a mim por socorro.
8 “Ífuremu; bẹ ẹphe lẹ mbakeshi ghawaru ẹghirigha. Ífuremu; bẹ dụwa l'ọ bụ akara, gheru ibe lanụ ibe lanụ.
8 “O povo de Israel se mistura com outros povos e se torna imprestável como um bolo mal assado.
9 Ndu ọhodo anachaje iya ike; ọphu ọ madu l'ẹge eme iya ndono. Ẹgbushi ekewa iya ẹwonyi-ẹwonyi; ọphu ọ madu l'ọ bụ ẹge ono b'ọ dụ iya.
9 Estrangeiros consomem suas forças, mas eles não sabem disso. Seus cabelos ficam brancos, mas eles não se dão conta.
10 Ekuku ono, ndu Ízurẹlu eku onwẹphe ono agba ama ẹge ẹphe dụ. Ọphu ọ kpajẹkpoduanu ishi t'ọ lakfuta Ojejoje, bụ Nchileke iya; ẹphe ta akpa ishi t'ẹphe maru iya.
10 Sua arrogância testemunha contra eles, e, no entanto, não se voltam para o S nem buscam encontrá-lo.
11 Ífuremu dụlephu l'ọ bụ ndo. Eduswe iya te nwedu iphe ọobuje; to nwe egomunggo; ọ -gbakfu Íjiputu; yọ gbakfu Asiriya.
11 “O povo de Israel se tornou como pombas tolas e sem juízo, que primeiro chamam o Egito e depois voam até a Assíria para pedir socorro.
12 Ẹphe gbeshide atụgbu; bẹ mu a-chịta ụgbu mu ghaa; lọ-tsuta ẹphe l'ọ bụ ụnwenu, ephe ephephe. Mu a-hụ̀ ẹphe àhụ̀hù k'ẹjo iphe ono, ẹphe mekotaru ono.
12 Enquanto voam de um lado para o outro, lançarei sobre eles minha rede e os derrubarei como uma ave do céu; eu os castigarei por todo o mal que fizeram.
13 “Nshọo ẹphe; kẹ l'ẹphe gbafụwaru mu l'ẹhu; kpurupyata a-bụru nk'ẹphe; kẹ l'ẹphe kwefuru mu íkè. Ọ dụjekpo mu tẹ mu dzọo ẹphe; ọbu l'ẹphe adzụjeru mu ẹjo-ire.
13 “Que aflição espera os que me abandonaram! Que morram, pois se rebelaram contra mim. Eu desejava resgatá-los, mas contaram mentiras a meu respeito.
14 Ẹphe te egudejedu obu ẹphe araku iya. Ọ chia l'iphe-azẹe ẹphe; bẹ ẹphe anọje l'akwa ẹkwa witu; mẹ ẹkwa mẹe vayịnu ọphungu; l'egbubashi onwẹphe ọnya l'ẹhu. Obekwanu l'ẹphe gharu iya azụ.
14 Não clamam a mim de coração sincero; em vez disso, gemem angustiados em suas camas. Cortam-se mas de mim se afastam.
15 Ọ bụ yẹbedua zụru ẹphe; mee ẹphe; ẹphe enweru agburu-ẹhu; ọbule ẹphe gbe anọduje achịru iya ẹjo idzu.
15 Eu os instruí e os fortaleci, mas agora tramam o mal contra mim.
16 Ẹphe te kwedu byakfuta yẹbe Ọkaribe-Kakọta-Nụ; ẹphe dụ l'ọ bụ akfụ nweru ẹkworo. Ndu achị ẹphe bụ ogu-mbeke; bẹ ee-gude gbushia ẹphe; kẹ l'ẹphe ekfujeru mu okfu, ta dụdu mma; ee-gude k'iphe-a mee ẹphe iphe-ozi-ọchi l'alị Íjiputu.”
16 Olham para toda parte, menos para o Altíssimo; são inúteis, como um arco defeituoso. Seus líderes serão mortos por seus inimigos, por causa de sua insolência contra mim. Então o povo do Egito rirá deles.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.