Oséias 7

Bayịburu Ikwo (IQW) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 “Ọobuje teke mu eme tẹ ndu Ízurẹlu kọrohu l'iphe eme ẹphe; ẹjo iphe ndu Ífuremu eme abya esee ya l'ifu. Ọ kwaphụ ẹge ono; bẹ ẹjo iphe kẹ ndu Samériya eseje: mbụ tuphu-tuphu-tuphu ndu Samériya ono; iphura, ẹphe etsufushije ụlo madzụ l'ezi; mẹ ẹge ẹphe ekeje l'ụzo l'ana ndiphe iphe l'ike.
1 "Quando eu tento curar Israel, o mal de Efraim fica exposto e os crimes de Samaria são revelados. Pois praticam o engano, ladrões entram nas casas, bandidos roubam nas ruas;
2 Obenu l'iphe ẹphe ta madụ bụ lẹ ya nyatakọtaru-a ẹjo iphe, ẹphe mekotaru. Ẹjo iphe ẹphe meshiru; bẹ ribudowaru ẹphe; kẹle tekenteke; bẹ ọono iya l'ifu.”
2 mas eles não percebem que eu me lembro de todas as suas más obras. Seus pecados os envolvem; eu os vejo constantemente.
3 “Ẹphe egudeje ẹjo iphe, ẹphe eme l'eme t'ẹhu tsọ eze ẹphe ẹna; gude ẹjire l'eduphu ụnwu eze ụzo.
3 "Eles alegram o rei com as suas impiedades, os líderes com as suas mentiras.
4 Ẹphe l'ẹphe ha erikota ogori. Ẹgu t'ẹphe ria ogori anọduje enwu ẹphe l'ẹhu l'ọ bụ ọku ite-igwe buredi; mbụ ọku onye eghe iya nụ ta adunwudu adunwu jeye yo gwọo buredi gwọ-ghee; mbụ jeye e ghee buredi ọphu; yo kolishikota.
4 São todos adúlteros, queimando como um forno cujo fogo o padeiro não precisa atiçar desde sova a massa até quando a faz crescer.
5 L'eswe mbọku onye eze ayi gbaru ajị; bẹ ndu ishi ngụru mẹe; jeye ẹnya achaa ẹphe too. Eze yẹle ndu mgbọnu abya agbaa ẹka.
5 No dia da festa de nosso rei os líderes são inflamados pelo vinho, e ele dá as mãos aos zombadores.
6 Obu enwuje ẹphe ọku l'ọ bụ ọku ụzu l'ẹke ẹphe achịje ẹjo idzu gude jekfu iya. Obu enwukotaje ẹphe ọku l'ẹnyashi phuu; o be l'ụtsu; yọ gbanwuhu nwulahaa l'ọ bụ ire ọku.
6 Quando se aproximam com suas intrigas, seus corações ardem como um forno. A fúria deles arde lentamente, a noite toda; pela manhã queima como chama abrasadora.
7 “Ẹphe l'ẹphe ha; bẹ obu enwu ọku l'ọ bụ ọku ụzu. Ndu ishi ẹphe l'ẹphe ha; bẹ ẹphe egbushije. Ndu eze ẹphe l'ẹphe ha nwụshihuwaru; tọ dụ ẹphe onye rakuru iya nụ.”
7 Todos eles se esquentam como um forno, e devoram os seus governantes. Todos os seus reis caem, e ninguém clama a mim.
8 “Ífuremu; bẹ ẹphe lẹ mbakeshi ghawaru ẹghirigha. Ífuremu; bẹ dụwa l'ọ bụ akara, gheru ibe lanụ ibe lanụ.
8 "Efraim mistura-se com as nações; Efraim é um bolo que não foi virado.
9 Ndu ọhodo anachaje iya ike; ọphu ọ madu l'ẹge eme iya ndono. Ẹgbushi ekewa iya ẹwonyi-ẹwonyi; ọphu ọ madu l'ọ bụ ẹge ono b'ọ dụ iya.
9 Estrangeiros sugam sua força, mas ele não o percebe. A cinza espalha-se pelo seu cabelo, mas ele nem repara.
10 Ekuku ono, ndu Ízurẹlu eku onwẹphe ono agba ama ẹge ẹphe dụ. Ọphu ọ kpajẹkpoduanu ishi t'ọ lakfuta Ojejoje, bụ Nchileke iya; ẹphe ta akpa ishi t'ẹphe maru iya.
10 A arrogância de Israel testifica contra ele, mas, apesar de tudo isso, ele não se volta para o Senhor, para o seu Deus, e não o busca.
11 Ífuremu dụlephu l'ọ bụ ndo. Eduswe iya te nwedu iphe ọobuje; to nwe egomunggo; ọ -gbakfu Íjiputu; yọ gbakfu Asiriya.
11 "Efraim é como uma pomba facilmente enganada e sem entendimento; uma hora apela para o Egito, outra hora se volta para a Assíria.
12 Ẹphe gbeshide atụgbu; bẹ mu a-chịta ụgbu mu ghaa; lọ-tsuta ẹphe l'ọ bụ ụnwenu, ephe ephephe. Mu a-hụ̀ ẹphe àhụ̀hù k'ẹjo iphe ono, ẹphe mekotaru ono.
12 Quando se forem, atirarei sobre eles a minha rede; eu os farei descer como as aves do céu. Quando os ouvir se reunindo, eu os apanharei.
13 “Nshọo ẹphe; kẹ l'ẹphe gbafụwaru mu l'ẹhu; kpurupyata a-bụru nk'ẹphe; kẹ l'ẹphe kwefuru mu íkè. Ọ dụjekpo mu tẹ mu dzọo ẹphe; ọbu l'ẹphe adzụjeru mu ẹjo-ire.
13 Ai deles, porque se afastaram de mim! Destruição sobre eles, porque se rebelaram contra mim! Eu desejo redimi-los, mas eles falam mentiras a meu respeito.
14 Ẹphe te egudejedu obu ẹphe araku iya. Ọ chia l'iphe-azẹe ẹphe; bẹ ẹphe anọje l'akwa ẹkwa witu; mẹ ẹkwa mẹe vayịnu ọphungu; l'egbubashi onwẹphe ọnya l'ẹhu. Obekwanu l'ẹphe gharu iya azụ.
14 Eles não clamam a mim do fundo do coração quando gemem orando em suas camas. Ajuntam-se por causa do trigo e do vinho, mas se afastam de mim.
15 Ọ bụ yẹbedua zụru ẹphe; mee ẹphe; ẹphe enweru agburu-ẹhu; ọbule ẹphe gbe anọduje achịru iya ẹjo idzu.
15 Eu os ensinei e os fortaleci, mas eles tramam o mal contra mim.
16 Ẹphe te kwedu byakfuta yẹbe Ọkaribe-Kakọta-Nụ; ẹphe dụ l'ọ bụ akfụ nweru ẹkworo. Ndu achị ẹphe bụ ogu-mbeke; bẹ ee-gude gbushia ẹphe; kẹ l'ẹphe ekfujeru mu okfu, ta dụdu mma; ee-gude k'iphe-a mee ẹphe iphe-ozi-ọchi l'alị Íjiputu.”
16 Eles não se voltam para o Altíssimo; são como um arco defeituoso. Seus líderes serão mortos à espada por causa de suas palavras insolentes. E por isso serão ridicularizados no Egito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.