Oséias 4
Bayịburu Ikwo (IQW) vs NVI
1 “Unu ngabekwa nchị; nụa iphe Ojejoje ekfuru unubẹ ndu Ízurẹlu; kẹle Ojejoje; bẹ okfu nọru yẹle ndu alị-a. Ẹ tọ dụdu onye e gude ire iya ẹka l'alị-a; to nwe onye yeru ibe iya obu; ọphu ọ dụdu onye maru Nchileke l'alị-a.
1 Israelitas, ouçam a palavra do Senhor, porque o Senhor tem uma acusação contra vocês que vivem nesta terra: "A fidelidade e o amor desapareceram desta terra, como também o conhecimento de Deus.
2 Iphe nọ iya nụ nwẹnkinyi bụ mburọnu; ẹjo-ire; ogbu ọchi; iphura; mẹ l'ori ogori. Ẹjo iphe tụko ẹkemeke naru. E -gude ekfu l'e gburu onye ọwaa; e gbua onye ọdo.
2 Só se vêem maldição, mentira e assassinatos, roubo e mais roubo, adultério mais adultério; ultrapassam todos os limites! E o derramamento de sangue é constante.
3 Yọ bụru iya meru iphe alị-wa agụ aphụ. Iphe bụ ndu bu iya nụ anwụ kparakpara. Anẹgu-ẹgbudu; ụnwenu, ephe l'eli; mẹ ẹma, bu l'ẹnyimu tụko anwụshihu.”
3 Por causa disso a terra pranteia, e todos os seus habitantes desfalecem; os animais do campo, as aves do céu e os peixes do mar estão morrendo.
4 Ọlobu; t'ẹ b'ọ dụkwa onye okfu a-dụru yẹle ibe iya; ọphu ọ dụkwa onye e-bo ibe iya ibo; kẹ l'ọ bụ unubẹ ndu achịjeru Nchileke ẹja; bẹ okfu nọru unu l'iya.
4 "Mas, que ninguém discuta, que ninguém faça acusação, pois sou eu quem acusa os sacerdotes.
5 Eswe l'ẹnyashi; bẹ ụkfu a-nọdu akpọ unu. Ọ kwaphụ ẹge ono; bẹ ọo-nọdu akpọ ndu nkfuchiru Nchileke. Ọo ya bụ lẹ ya e-wofu nne unu, bụ iya bụ Ízurẹlu.
5 Vocês tropeçam dia e noite, e os profetas tropeçam com vocês. Por isso destruirei sua mãe.
6 Ndibe iya ala l'iyi; okfu lẹ mmamiphe pehuru ẹphe. Keshinu unu jịkaru mmamiphe; bẹ ya jịkakwaruphu unu t'unu ba abụhe ndu achịjeru iya ẹja.
6 Meu povo foi destruído por falta de conhecimento. "Uma vez que vocês rejeitaram o conhecimento, eu também os rejeito como meus sacerdotes; uma vez que vocês ignoraram a lei do seu Deus, eu também ignorarei seus filhos.
7 Ọ bụ ẹge ndu achịjeru Nchileke ẹja aka l'igwe l'eje; bụ ẹge ẹphe aka ome ẹjo iphe l'eje. Ya e-wota ugvu, gbaru ẹphe docha edocha; wota iphe-iphere doberu ẹphe.
7 Quanto mais aumentaram os sacerdotes, mais eles pecaram contra mim; trocaram a Glória deles por algo vergonhoso.
8 Ẹphe gude ẹjo iphe ndibe mu eme l'aba. Ẹjo iphe anọduje anma ẹphe ẹhu.
8 Eles se alimentam dos pecados do meu povo e têm prazer em sua iniqüidade.
9 Ọo ya bụ l'ẹge ọo-dụ bụ l'ọo ẹge e meru madzụ mmanu ọdo; bụ ẹge ee-me ndu achịjeru iya ẹja. Ya a-jịko ẹphe labụ nụa aphụ iphe ẹphe eme; mbụ; kfụa ẹphe ụgwo iphe ẹphe meru.
9 Portanto, castigarei tanto o povo quanto os sacerdotes por causa dos seus caminhos, e lhes retribuirei seus atos.
10 Ẹphe e-rije nri ria ria ria; to ji ẹphe ẹpho. Ẹphe agbaa ọkpara gbaa gbaa gbaa; ẹphe ta akadu nshinu; kẹ l'ẹphe ta anụheduru Ojejoje okfu.
10 "Eles comerão, mas não terão o suficiente; eles se prostituirão, mas não aumentarão a prole, porque abandonaram o Senhor para se entregarem
11 “Ọgba ọkpara; mẹ ọngu akahụ mẹe yẹle mẹe ọphungu bụkota iphe nafụwaru ndibe iya egomunggo.
11 à prostituição, ao vinho velho e ao novo, o que prejudica o discernimento do meu povo.
12 Ndibe yẹbe Ojejoje wataru oje oshi, a pyịru apyịpyi njịta. Yọ bụru nwantẹkpe, a pyịru l'oshi wataru ẹphe okfuru iphe ẹphe e-me. Iphe dusweru ẹphe abụru ọkpara, ẹphe wataru agbagba. Ẹphe abya abụru ndu emeru Nchileke ghẹlegheleghele.
12 Eles pedem conselhos a um ídolo de madeira, e de um pedaço de pau recebem resposta. Um espírito de prostituição os leva a desviar-se; eles são infiéis ao seu Deus.
13 Ẹphe abya awata ọgwa iphe l'ọnungonu ugvu; wata ọkpo ẹja ọku lẹ mgbogidi mgbogidi; ukfu achị ukfu ukfu achị; ukfu oshi pọpula; mẹtsuwaru l'ukfu oshi terébinti, bụtsua oshi, agu iya eguje egugu.
13 Sacrificam no alto dos montes e queimam incenso nas colinas, debaixo de um carvalho, de um estoraque ou de um terebinto, onde a sombra é agradável. Por isso as suas filhas se prostituem e as suas noras adulteram.
14 Ya ta ahụ̀kwa ụnwu unu àhụ̀hù teke ẹphe wataru ọgba ọkpara. Ọphu ya 'ahụ̀kwa ndu ọphu unu alụ alụlu àhụ̀hù teke ẹphe wataru ori ogori; kẹ l'unwoke ẹphe etso ụnwanyi ọkpara; tsoru ụnwanyi ụlo-agwa l'agwa iphe. ‘Obenu lẹ ndu ẹ te nwedu egomunggo e-mekocha-a laa l'iyi.’
14 "Não castigarei suas filhas por se prostituírem, nem suas noras por adulterarem, porque os próprios homens se associam a meretrizes e participam dos sacrifícios oferecidos pelas prostitutas cultuais — um povo sem entendimento precipita-se à ruína!
15 “Keshinu unu agba ọkpara; unubẹ ndu Ízurẹlu; tẹ ndu Júda; be tsobukwaru unu! Unu be ejekwa Gíligalu; ọphu unu 'ejekwa Bẹ́tu-Avenu je ọgwa iphe! Ọphu unu 'agụkwa ẹnwa; sụ: ‘Kamẹnu!’
15 "Embora você adultere, ó Israel, que Judá não se torne culpada! "Deixem de ir a Gilgal; não subam a Bete-Áven. E não digam: ‘Juro pelo nome do Senhor! ’
16 Ndu Ízurẹlu eshi ọnwu l'ọ bụ nwada-eswi, kweru ịkpokponyi. ?Nanụ ẹge Ojejoje e-shi eche ẹphe ẹge eecheje atụru l'ẹke ẹphe akpa nri?
16 Os israelitas são rebeldes como bezerra indomável. Como pode o Senhor apascentá-los como cordeiros na campina?
17 Ífuremu; bẹ yẹle nte kụwaru onwẹphe mgba akụku. Ọo ya bụ t'a haa yẹbedua.
17 Efraim está ligado a ídolos; deixem-no só!
18 Ọobuje; mẹe ẹphe gvụ; yọ lọru ẹphe ye l'ọgba ọkpara. Iphe adụje ndu ishi ẹphe mma bụ ome iphe-iphere iya dụ.
18 Mesmo quando acaba a bebida, eles continuam em sua prostituição; seus governantes amam profundamente os caminhos vergonhosos.
19 Obenu l'ọbu oke phẹrephere e-mekochaa paa ẹphe gelengu. Iphere nte ono, ẹphe agwa ono e-mekocha-a dụ ẹphe.”
19 Um redemoinho os varrerá para longe, e os seus altares lhes trarão vergonha.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.