Oséias 4
Bayịburu Ikwo (IQW) vs ACF
1 “Unu ngabekwa nchị; nụa iphe Ojejoje ekfuru unubẹ ndu Ízurẹlu; kẹle Ojejoje; bẹ okfu nọru yẹle ndu alị-a. Ẹ tọ dụdu onye e gude ire iya ẹka l'alị-a; to nwe onye yeru ibe iya obu; ọphu ọ dụdu onye maru Nchileke l'alị-a.
1 Ouvi a palavra do SENHOR, vós filhos de Israel, porque o SENHOR tem uma contenda com os habitantes da terra; porque na terra não há verdade, nem benignidade, nem conhecimento de Deus.
2 Iphe nọ iya nụ nwẹnkinyi bụ mburọnu; ẹjo-ire; ogbu ọchi; iphura; mẹ l'ori ogori. Ẹjo iphe tụko ẹkemeke naru. E -gude ekfu l'e gburu onye ọwaa; e gbua onye ọdo.
2 Só permanecem o perjurar, o mentir, o matar, o furtar e o adulterar; fazem violência, um ato sanguinário segue imediatamente a outro.
3 Yọ bụru iya meru iphe alị-wa agụ aphụ. Iphe bụ ndu bu iya nụ anwụ kparakpara. Anẹgu-ẹgbudu; ụnwenu, ephe l'eli; mẹ ẹma, bu l'ẹnyimu tụko anwụshihu.”
3 Por isso a terra se lamentará, e qualquer que morar nela desfalecerá, com os animais do campo e com as aves do céu; e até os peixes do mar serão tirados.
4 Ọlobu; t'ẹ b'ọ dụkwa onye okfu a-dụru yẹle ibe iya; ọphu ọ dụkwa onye e-bo ibe iya ibo; kẹ l'ọ bụ unubẹ ndu achịjeru Nchileke ẹja; bẹ okfu nọru unu l'iya.
4 Todavia ninguém contenda, ninguém repreenda, porque o teu povo é como os que contendem com o sacerdote.
5 Eswe l'ẹnyashi; bẹ ụkfu a-nọdu akpọ unu. Ọ kwaphụ ẹge ono; bẹ ọo-nọdu akpọ ndu nkfuchiru Nchileke. Ọo ya bụ lẹ ya e-wofu nne unu, bụ iya bụ Ízurẹlu.
5 Por isso tropeçarás de dia, e o profeta contigo tropeçará de noite; e destruirei a tua mãe.
6 Ndibe iya ala l'iyi; okfu lẹ mmamiphe pehuru ẹphe. Keshinu unu jịkaru mmamiphe; bẹ ya jịkakwaruphu unu t'unu ba abụhe ndu achịjeru iya ẹja.
6 O meu povo foi destruído, porque lhe faltou o conhecimento; porque tu rejeitaste o conhecimento, também eu te rejeitarei, para que não sejas sacerdote diante de mim; e, visto que te esqueceste da lei do teu Deus, também eu me esquecerei de teus filhos.
7 Ọ bụ ẹge ndu achịjeru Nchileke ẹja aka l'igwe l'eje; bụ ẹge ẹphe aka ome ẹjo iphe l'eje. Ya e-wota ugvu, gbaru ẹphe docha edocha; wota iphe-iphere doberu ẹphe.
7 Como eles se multiplicaram, assim pecaram contra mim; eu mudarei a sua honra em vergonha.
8 Ẹphe gude ẹjo iphe ndibe mu eme l'aba. Ẹjo iphe anọduje anma ẹphe ẹhu.
8 Comem da oferta pelo pecado do meu povo, e pela transgressão dele têm desejo ardente.
9 Ọo ya bụ l'ẹge ọo-dụ bụ l'ọo ẹge e meru madzụ mmanu ọdo; bụ ẹge ee-me ndu achịjeru iya ẹja. Ya a-jịko ẹphe labụ nụa aphụ iphe ẹphe eme; mbụ; kfụa ẹphe ụgwo iphe ẹphe meru.
9 Por isso, como é o povo, assim será o sacerdote; e castigá-lo-ei segundo os seus caminhos, e dar-lhe-ei a recompensa das suas obras.
10 Ẹphe e-rije nri ria ria ria; to ji ẹphe ẹpho. Ẹphe agbaa ọkpara gbaa gbaa gbaa; ẹphe ta akadu nshinu; kẹ l'ẹphe ta anụheduru Ojejoje okfu.
10 Comerão, mas não se fartarão; entregar-se-ão à luxúria, mas não se multiplicarão; porque deixaram de atentar ao Senhor.
11 “Ọgba ọkpara; mẹ ọngu akahụ mẹe yẹle mẹe ọphungu bụkota iphe nafụwaru ndibe iya egomunggo.
11 A luxúria, e o vinho, e o mosto tiram o coração.
12 Ndibe yẹbe Ojejoje wataru oje oshi, a pyịru apyịpyi njịta. Yọ bụru nwantẹkpe, a pyịru l'oshi wataru ẹphe okfuru iphe ẹphe e-me. Iphe dusweru ẹphe abụru ọkpara, ẹphe wataru agbagba. Ẹphe abya abụru ndu emeru Nchileke ghẹlegheleghele.
12 O meu povo consulta a sua madeira, e a sua vara lhe responde, porque o espírito da luxúria os engana, e prostituem-se, apartando-se da sujeição do seu Deus.
13 Ẹphe abya awata ọgwa iphe l'ọnungonu ugvu; wata ọkpo ẹja ọku lẹ mgbogidi mgbogidi; ukfu achị ukfu ukfu achị; ukfu oshi pọpula; mẹtsuwaru l'ukfu oshi terébinti, bụtsua oshi, agu iya eguje egugu.
13 Sacrificam sobre os cumes dos montes, e queimam incenso sobre os outeiros, debaixo do carvalho, e do álamo, e do olmeiro, porque é boa a sua sombra; por isso vossas filhas se prostituem, e as vossas noras adulteram.
14 Ya ta ahụ̀kwa ụnwu unu àhụ̀hù teke ẹphe wataru ọgba ọkpara. Ọphu ya 'ahụ̀kwa ndu ọphu unu alụ alụlu àhụ̀hù teke ẹphe wataru ori ogori; kẹ l'unwoke ẹphe etso ụnwanyi ọkpara; tsoru ụnwanyi ụlo-agwa l'agwa iphe. ‘Obenu lẹ ndu ẹ te nwedu egomunggo e-mekocha-a laa l'iyi.’
14 Eu não castigarei vossas filhas, quando se prostituem, nem vossas noras, quando adulteram; porque eles mesmos com as prostitutas se desviam, e com as meretrizes sacrificam; pois o povo que não tem entendimento será transtornado.
15 “Keshinu unu agba ọkpara; unubẹ ndu Ízurẹlu; tẹ ndu Júda; be tsobukwaru unu! Unu be ejekwa Gíligalu; ọphu unu 'ejekwa Bẹ́tu-Avenu je ọgwa iphe! Ọphu unu 'agụkwa ẹnwa; sụ: ‘Kamẹnu!’
15 Ainda que tu, ó Israel, queiras prostituir-te, contudo não se faça culpado Judá; não venhais a Gilgal, e não subais a Bete-Áven, e não jureis, dizendo: Vive o Senhor.
16 Ndu Ízurẹlu eshi ọnwu l'ọ bụ nwada-eswi, kweru ịkpokponyi. ?Nanụ ẹge Ojejoje e-shi eche ẹphe ẹge eecheje atụru l'ẹke ẹphe akpa nri?
16 Porque como uma novilha obstinada se rebelou Israel; agora o Senhor os apascentará como a um cordeiro num lugar espaçoso.
17 Ífuremu; bẹ yẹle nte kụwaru onwẹphe mgba akụku. Ọo ya bụ t'a haa yẹbedua.
17 Efraim está entregue aos ídolos; deixa-o.
18 Ọobuje; mẹe ẹphe gvụ; yọ lọru ẹphe ye l'ọgba ọkpara. Iphe adụje ndu ishi ẹphe mma bụ ome iphe-iphere iya dụ.
18 A sua bebida se foi; lançaram-se à luxúria continuamente; certamente os seus governadores amam a vergonha.
19 Obenu l'ọbu oke phẹrephere e-mekochaa paa ẹphe gelengu. Iphere nte ono, ẹphe agwa ono e-mekocha-a dụ ẹphe.”
19 Um vento os envolveu nas suas asas, e envergonhar-se-ão por causa dos seus sacrifícios.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.