Oséias 4
Bayịburu Ikwo (IQW) vs NAA
1 “Unu ngabekwa nchị; nụa iphe Ojejoje ekfuru unubẹ ndu Ízurẹlu; kẹle Ojejoje; bẹ okfu nọru yẹle ndu alị-a. Ẹ tọ dụdu onye e gude ire iya ẹka l'alị-a; to nwe onye yeru ibe iya obu; ọphu ọ dụdu onye maru Nchileke l'alị-a.
1 Filhos de Israel, escutem a palavra do Porque o uma controvérsia com os moradores da terra: “Não há verdade, nem amor, nem conhecimento de Deus na terra,
2 Iphe nọ iya nụ nwẹnkinyi bụ mburọnu; ẹjo-ire; ogbu ọchi; iphura; mẹ l'ori ogori. Ẹjo iphe tụko ẹkemeke naru. E -gude ekfu l'e gburu onye ọwaa; e gbua onye ọdo.
2 mas apenas juramento falso, mentira e assassinato, roubo e adultério. Há violência e homicídios sobre homicídios.
3 Yọ bụru iya meru iphe alị-wa agụ aphụ. Iphe bụ ndu bu iya nụ anwụ kparakpara. Anẹgu-ẹgbudu; ụnwenu, ephe l'eli; mẹ ẹma, bu l'ẹnyimu tụko anwụshihu.”
3 Por isso, a terra está de luto, e todos os seus moradores desfalecem, juntamente com os animais do campo e com as aves do céu; e até os peixes do mar estão morrendo.”
4 Ọlobu; t'ẹ b'ọ dụkwa onye okfu a-dụru yẹle ibe iya; ọphu ọ dụkwa onye e-bo ibe iya ibo; kẹ l'ọ bụ unubẹ ndu achịjeru Nchileke ẹja; bẹ okfu nọru unu l'iya.
4 “Todavia, que ninguém acuse, nem repreenda, porque a minha acusação é contra vocês, sacerdotes.
5 Eswe l'ẹnyashi; bẹ ụkfu a-nọdu akpọ unu. Ọ kwaphụ ẹge ono; bẹ ọo-nọdu akpọ ndu nkfuchiru Nchileke. Ọo ya bụ lẹ ya e-wofu nne unu, bụ iya bụ Ízurẹlu.
5 Por isso, vocês tropeçarão de dia, e os profetas, juntamente com vocês, tropeçarão de noite; e eu destruirei a mãe de vocês.
6 Ndibe iya ala l'iyi; okfu lẹ mmamiphe pehuru ẹphe. Keshinu unu jịkaru mmamiphe; bẹ ya jịkakwaruphu unu t'unu ba abụhe ndu achịjeru iya ẹja.
6 O meu povo está sendo destruído, pois lhe falta o conhecimento. Pelo fato de vocês, sacerdotes, rejeitarem o conhecimento, também eu os rejeitarei, para que não sejam mais sacerdotes diante de mim; visto que se esqueceram da lei do seu Deus, também eu me esquecerei dos seus filhos.”
7 Ọ bụ ẹge ndu achịjeru Nchileke ẹja aka l'igwe l'eje; bụ ẹge ẹphe aka ome ẹjo iphe l'eje. Ya e-wota ugvu, gbaru ẹphe docha edocha; wota iphe-iphere doberu ẹphe.
7 “Quanto mais estes se multiplicaram, tanto mais contra mim pecaram; eu mudarei a sua honra em vergonha.
8 Ẹphe gude ẹjo iphe ndibe mu eme l'aba. Ẹjo iphe anọduje anma ẹphe ẹhu.
8 Alimentam-se do pecado do meu povo e o seu maior desejo é que o povo continue a pecar.
9 Ọo ya bụ l'ẹge ọo-dụ bụ l'ọo ẹge e meru madzụ mmanu ọdo; bụ ẹge ee-me ndu achịjeru iya ẹja. Ya a-jịko ẹphe labụ nụa aphụ iphe ẹphe eme; mbụ; kfụa ẹphe ụgwo iphe ẹphe meru.
9 Por isso, tal povo, tal sacerdote; eu os castigarei pela sua conduta e lhes darei o que merecem por seus atos.
10 Ẹphe e-rije nri ria ria ria; to ji ẹphe ẹpho. Ẹphe agbaa ọkpara gbaa gbaa gbaa; ẹphe ta akadu nshinu; kẹ l'ẹphe ta anụheduru Ojejoje okfu.
10 Comerão, mas não ficarão satisfeitos; eles se entregarão à prostituição, mas não se multiplicarão, porque deixaram de adorar o
11 “Ọgba ọkpara; mẹ ọngu akahụ mẹe yẹle mẹe ọphungu bụkota iphe nafụwaru ndibe iya egomunggo.
11 “A prostituição, o vinho envelhecido e o vinho novo tiram o entendimento.
12 Ndibe yẹbe Ojejoje wataru oje oshi, a pyịru apyịpyi njịta. Yọ bụru nwantẹkpe, a pyịru l'oshi wataru ẹphe okfuru iphe ẹphe e-me. Iphe dusweru ẹphe abụru ọkpara, ẹphe wataru agbagba. Ẹphe abya abụru ndu emeru Nchileke ghẹlegheleghele.
12 O meu povo consulta os seus ídolos de madeira, e um pedaço de pau lhes dá resposta. Porque um espírito de prostituição os enganou, e eles, prostituindo-se, abandonaram o seu Deus.
13 Ẹphe abya awata ọgwa iphe l'ọnungonu ugvu; wata ọkpo ẹja ọku lẹ mgbogidi mgbogidi; ukfu achị ukfu ukfu achị; ukfu oshi pọpula; mẹtsuwaru l'ukfu oshi terébinti, bụtsua oshi, agu iya eguje egugu.
13 Sacrificam no alto dos montes e queimam incenso sobre as colinas, debaixo dos carvalhos, dos álamos e dos terebintos, porque é boa a sua sombra. Por isso, as filhas de vocês se prostituem, e as suas noras adulteram.”
14 Ya ta ahụ̀kwa ụnwu unu àhụ̀hù teke ẹphe wataru ọgba ọkpara. Ọphu ya 'ahụ̀kwa ndu ọphu unu alụ alụlu àhụ̀hù teke ẹphe wataru ori ogori; kẹ l'unwoke ẹphe etso ụnwanyi ọkpara; tsoru ụnwanyi ụlo-agwa l'agwa iphe. ‘Obenu lẹ ndu ẹ te nwedu egomunggo e-mekocha-a laa l'iyi.’
14 “Não castigarei as filhas de vocês, que se prostituem, nem as suas noras, quando adulteram, porque os próprios homens se retiram com as meretrizes e oferecem sacrifícios com as prostitutas cultuais. E um povo que não tem entendimento corre para a sua perdição.”
15 “Keshinu unu agba ọkpara; unubẹ ndu Ízurẹlu; tẹ ndu Júda; be tsobukwaru unu! Unu be ejekwa Gíligalu; ọphu unu 'ejekwa Bẹ́tu-Avenu je ọgwa iphe! Ọphu unu 'agụkwa ẹnwa; sụ: ‘Kamẹnu!’
15 “Se você, Israel, quer se prostituir, pelo menos não faça com que Judá se torne culpado. Não venham a Gilgal, nem subam a Bete-Áven. E não jurem, dizendo: ‘Tão certo como vive o
16 Ndu Ízurẹlu eshi ọnwu l'ọ bụ nwada-eswi, kweru ịkpokponyi. ?Nanụ ẹge Ojejoje e-shi eche ẹphe ẹge eecheje atụru l'ẹke ẹphe akpa nri?
16 Como vaca rebelde, Israel se rebelou. Será que o pode apascentá-los num lugar espaçoso como se fossem cordeiros?”
17 Ífuremu; bẹ yẹle nte kụwaru onwẹphe mgba akụku. Ọo ya bụ t'a haa yẹbedua.
17 “Efraim está entregue aos ídolos; é deixá-lo.
18 Ọobuje; mẹe ẹphe gvụ; yọ lọru ẹphe ye l'ọgba ọkpara. Iphe adụje ndu ishi ẹphe mma bụ ome iphe-iphere iya dụ.
18 Tendo acabado de beber, eles se entregam à prostituição; os seus príncipes amam apaixonadamente a desonra.
19 Obenu l'ọbu oke phẹrephere e-mekochaa paa ẹphe gelengu. Iphere nte ono, ẹphe agwa ono e-mekocha-a dụ ẹphe.”
19 O vento os envolveu nas suas asas, e eles ficarão envergonhados por causa dos seus sacrifícios.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.