Oséias 2
Bayịburu Ikwo (IQW) vs VC
1 “Unu kua unwunne unu ndu k'unwoke ‘ndibe mụbe Ojejoje.’ Unu ekua unwunne unu ndu k'ụnwanyi ‘ndu, mu yeru obu.’
1 Vossos irmãos serão chamados Ami e vossas irmãs Ruhama.
2 “Baaru nne ngu mba; baaru iya mba; kẹ l'ẹ tọ bụhedu nyee ya; ọphu ya abụhedu nji iya. T'ọ haa umere nwanyi ọkpara ono, nọ iya l'ifu ono; yọ hakwaaphu umere ogori ono, jiru iya nggụdunggu ejiji ono!
2 Protestai contra vossa mãe, protestai, porque já não é minha mulher e já não sou seu marido. Afaste ela de sua face suas fornicações e seus adultérios de entre os seus seios,
3 Ọdumeka; bẹ ya e-mekwa iya t'ọ gbaru ọtu; ẹge ọ gba iya mbọku, a mụru iya. Ya emee ya; yọ daburu swanmangu l'ọ bụ echi-ẹgu alị ọkponku; kpọ-gbua ya l'ẹgu mini.
3 para que eu não a desnude como no dia de seu nascimento e não a torne como um deserto; para que eu não a reduza a uma terra seca e não a deixe perecer de sede.
4 Ya ta abyadụ bya aphụru ụnwegirima iya imiko; kẹ l'ẹphe bụ ụnwegirima, a gbataru l'ọkpara.
4 Não terei compaixão de seus filhos, porque são adulterinos.
5 Nne ẹphe gbaru ọkpara; k'ọphu bụ l'ẹge o gude tsụta ime ẹphe; bẹ iphere iya dụ. Ọ sụru lẹ ya a-gbatsoru ndu ẹphe l'iya awụko ẹnyishi mini, bụ ndu bụ ẹphe anụ iya nri; anụ iya mini; anụ iya ẹji-atụru; anụ iya ẹkwa-ọcha; anụ iya manụ yẹle mẹe, ya aangụje.
5 Sim, sua mãe cometeu o adultério, desonrou-se aquela que o concebeu. Ela disse consigo mesma: Seguirei os meus amantes, que me dão meu pão e minha água, minha lã e meu linho, meu óleo e minha bebida.
6 “Mbụ; yẹbe Ojejoje e-woru ọgarama-mbo tọ-chishiaru iya ụzo. Ya e-gude ụpho-mkpuma kpụ-pheta iya mgburumgburu ẹge ẹ-tọ phụdu ụzo, oo-shi.
6 Por isso, fecharei com espinhos o seu caminho; cercá-lo-ei com um muro e ela não encontrará mais saída.
7 Ọo-nọdu agba agbakfu ndu ono yẹle iya awụko ẹnyishi mini ono; ọbu l'ẹ tọo dụhedu ike ebyipyabẹ ẹphe. Ọo-chọ ẹphe; tọo phụ ẹphe. Ọ bụ teke ono; bẹ ọo-sụ tẹ ya bya alaphu azụ lẹ kẹ nji iya; kẹle teke ono shi kakwaru iya lẹ mma malẹ nta-a.
7 Perseguirá os seus amantes mas não os alcançará; procurá-los-á, mas não os encontrará. Então dirá: Voltarei para o meu primeiro marido, porque eu era outrora mais feliz que agora.
8 “Ẹ to gbe madu l'ọ bụ yẹbe Ojejoje meru yo nweru ereshi; mẹ mẹe; ọwaa manụ olivu; bụkwaruphu yẹbedua veru iya mkpọla-ọcha; mẹ mkpọla-ododo ono, o gudephu l'agwa Bálụ ono.
8 Ela não reconheceu que era eu quem lhe dava o trigo, o vinho e o óleo, e quem lhe prodigalizava a prata {e o ouro que se consagra a Baal}.
9 Ọ ya kparu iphe ya a-nata iya witu iya teke ọ charu; nata iya mẹe ọphungu iya teke ọ bụwa ikpe-onyingu; naphuta iya ẹji-atụru iya azụ; nata iya ẹkwa-ọcha iya, ya chẹru iya t'ẹ b'ọ gba ọtu.
9 Por isso retomarei o meu trigo no seu tempo, e o meu vinho na sua estação; retirarei minha lã e meu linho, com que cobria a sua nudez.
10 Nta-a; bẹ ya agbabe iya ọtu l'ifu ndu yẹle iya awụko ẹnyishi mini; tọ dụ onye adụ ike nafụ mu iya l'ẹka.
10 Vou descobrir sua abjeção aos olhos de seus amantes e ninguém a libertará de minha mão.
11 Iphe bụ eswe-iphe ọogbaje; bẹ ya e-buchikota; mbụ iphe bụ ajị, ọogbakotaje afa l'afa; mẹkpo Ajị Ọnwa Ọphungu, ọogbaje; mẹ ajị mbọku ọtu-ume, ọogbaje; mbụ iphe bụkpo eswe-iphe ono, ọogbakotaje ono, gekotaru egeru ono.
11 Porei fim a todos os seus divertimentos, suas festividades, suas luas novas, seus sábados e a todas as suas festas.
12 Mu e-mebyishi vayịnu iya; mebyishia oshi figu iya, bụ iphe ono, ọ sụru lẹ ndu ẹphe l'iya awụko ẹnyishi mini nụru iya ono. Ya e-me ẹgu ono t'ọ bụru urukuma ẹgbudu; ọo-bụ anẹgu-ẹgbudu, bu l'ẹgbudu e-ri iphe ono, a kọru iya ono.
12 Devastarei sua vinha e sua figueira, das quais dizia: Eis a paga que me deram meus amantes. Farei delas um matagal, que os animais selvagens devorarão.
13 Iphe bụ mbọku ono, ọ kpọru Bálụ ínsẹnsu ọku ono; bẹ ya a-hụ̀kota iya àhụ̀hù iya. Je akpaa lẹ mbọku, o gude iphe-nchị; mẹ mgbubu kwaa onwiya ngwa kfụ-tsoru ndu ẹphe l'iya awụka ẹnyishi mini; zahaa yẹbe Ojejoje.” Ono iphe Ojejoje ekfu ndono.
13 Eu a farei expiar os dias de Baal, quando lhe queimava ofertas, ataviada de seu colar e de suas jóias para cortejar os seus amantes, sem pensar mais em mim. - Oráculo de Senhor.
14 “Mbụ lẹ nta-a; bẹ ya abyawa iya edeta defu; ya e-deru iya deba l'echi-ẹgu je erobe ẹhu erobe kfuaru iya okfu.
14 Por isso a atrairei, conduzi-la-ei ao deserto e falar-lhe-ei ao coração.
15 Ọ bụ ẹke ono; bẹ ya a-nụ-phu iya mgbo vayịnu iya azụ. Ya emee tẹ nsụda Akọru bụru ẹke obu a-nọ iya. Ọ bụ l'ẹke ono; bẹ ọo-nọdu kweta nke mu ẹge o shi kweta iya teke ọ bụ nwamgbọko; mbụ ẹge ono, o meru mbọku ono, o shi Íjiputu lụfuta ono.
15 Dar-lhe-ei as suas vinhas e o vale de Acor, como porta de esperança. Aí ela se tornará como no tempo de sua juventude, como nos dias em que subiu da terra do Egito.
16 “O -rua mbọku ono; bẹ ii-ku yẹbe Ojejoje nji ngu. Ẹ tịi kuhedu iya Bálụ ngu.
16 Naquele dia - diz o Senhor - tu me chamarás: Meu marido, e não mais: Meu Baal.
17 Ya e-me t'ẹpha Bálụ be eshihe ngu l'ọnu lụfuta ọdo; ọphu ịikpo-vuhedu iya l'ẹnwa ọdo.
17 Não lhe deixarei mais na boca os nomes de Baal e ninguém pronunciará tais nomes.
18 “O -rua mbọku ono; bẹ ya a-gbaru ẹphe ndzụ; ẹphe l'anẹgu-ẹgbudu; ụnwenu, ephe l'eli; mẹ anụ, akpụ l'ẹpho. Ya e-wofuru ẹphe ọgu; wofu akfụ; wofu ogu-mbeke l'alị ono; k'ọphu obu e-ru ẹphe alị; ẹphe ta atsụhe egvu teke ẹphe laru l'ụlo.
18 Farei para eles, naquele dia, uma aliança com os animais selvagens, as aves do céu e os répteis da terra; farei desaparecer da terra o arco, a espada e a guerra, e os farei repousar com segurança.
19 “Ya a-lụ ngu jeye lẹ gbururu jeye.
19 Desposar-te-ei para sempre, desposar-te-ei conforme a justiça e o direito, com benevolência e ternura.
20 Ya e-gude ire-lanụ l'alụ ngu;
20 Desposar-te-ei com fidelidade, e conhecerás o Senhor.
21 Ojejoje sụru:
21 Naquele dia, diz o Senhor, eu atenderei aos céus, e eles atenderão à terra.
22 Mgboko azakwanu iphe,
22 A terra atenderá ao trigo, ao mosto e ao óleo, e estes atenderão a Jezrael.
23 Ya e-me t'ẹphe ngụru // angụru l'alị ono;
23 Farei dele para mim uma terra bem semeada, usarei de misericórdia com Lo-Ruhama, e direi a Lo-Ami: Tu és meu povo!, e ele me dirá: Vós sois meu Deus!.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.