Oséias 13

Bayịburu Ikwo (IQW) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 O shi abụjeru; Ífuremu -kfua okfu; madzụ anmahu kpakpakpa. Ífuremu shi bụru onye, a kwabẹ ugvu nshinu l'alị Ízurẹlu. A nọnyalephu; yọ wata ọbaru Bálụ ẹja; ikpe anma iya; yọ nwụhu.
1 Quando Efraim falava, tremia-se; foi exalçado em Israel; mas ele fez-se culpado em Baal e morreu.
2 Nta-a; bẹ ndu Ífuremu kabaaru ome ẹjo iphe. Ẹphe kpụshiru ntẹkpe dobegbaaru onwẹphe; mbụ ntẹkpe, e furu ẹka l'ẹnya gude mkpọla-ọcha meshia. Ọ bụ ndu maru ome nka gude ẹka kpụshia ya. Iphe ndiphe ekfu bụ: “Lẹ ndu-a egudejekwa madzụ gwoo ẹja. Madzụ -gbeshi; yo je etsua agwa nweswi ono ọnu.”
2 E, agora, multiplicaram pecados e da sua prata fizeram uma imagem de fundição, ídolos segundo o seu entendimento, todos obra de artífices, dos quais dizem: Os homens que sacrificam beijam os bezerros.
3 Ọo ya meru iphe ẹphe a-dụ l'ọ bụ iji, ada l'ụtsu; mbụ iji, ada lẹ nchi-abọhu, abụje: ọ -datsụa; yo phukashịhu. Ẹphe a-dụ l'ọ bụ ẹswa, e-phekashihu nụ l'ẹke eetsu witu; mbụ l'ọ bụ ẹnwuru-ọku, shi lẹ windo ekposhihu.
3 Por isso, serão como a nuvem de manhã e como o orvalho da madrugada, que cedo passa, como o folhelho, que a tempestade lança da eira, e como a fumaça da chaminé.
4 “Obenu l'ọo mbẹdua bụ Ojejoje; bụru Nchileke unu. Ọ bụ mu bụ onye dufutaru unu l'alị Íjiputu. T'e b'ọ dụkwa iphe ọdo, unu e-je amaru ọdo; gbahaa mbẹdua, bụ Nchileke; kẹ l'ẹ tọ dụkwa onye ndzọta ọdo, nọnu; gbahaa mbẹdua.
4 Todavia, eu sou o Senhor , teu Deus, desde a terra do Egito; portanto, não reconhecerás outro deus além de mim, porque não há Salvador, senão eu.
5 Ọ bụ yẹbedua letaru unu ẹnya teke unu nọ l'echi-ẹgu; mbụ l'alị ọkponku ono, enwu phuraphura ono.
5 Eu te conheci no deserto, em terra muito seca.
6 Teke mu nụru ẹphe nri; bẹ mu nujiru ẹphe ẹpho. Ya ndono; ẹpho ejilephu ẹphe; ẹphe awata ọnyi ndụ; woru mu zahaa.
6 Depois, eles se fartaram em proporção do seu pasto; estando fartos, ensoberbeceu-se o seu coração; por isso, se esqueceram de mim.
7 Ọo ya bụ; lẹ mu a-kwaru ẹphe l'ụzo l'ọ bụ oduma; fụaru ẹphe l'ọ bụ agụ.
7 Serei, pois, para eles como leão; como leopardo, espiarei no caminho.
8 Mu a-fụru ẹphe; zijaa ẹphe ezija l'ọ bụ bịye b'a nataru ụnwu iya. Mu a-zụ ẹphe l'ọ bụ agụ; anẹgu-ẹgbudu alajashịa ẹphe alajashi.
8 Como urso que tem perdido seus filhos, os encontrarei, lhes romperei as teias do seu coração; e ali os devorarei como leão; as feras do campo os despedaçarão.
9 “Unubẹ ndu Ízurẹlu; mu e-mekwa unu t'unu laa l'iyi; kẹ l'unu gbe etso mu okfu. Yọ bụru onye ọphu eyeru unu ẹka; bẹ unu gbe etso okfu.
9 Para tua perda, ó Israel, te rebelaste contra mim, contra o teu ajudador.
10 ?Nanụ eze unu nta-a t'ọ bya adzọo unu? ?Nanụ ndu achịtsua mkpụkpu unu; mbụ ndu ono, unu sụru mu: ‘Tẹ mu nụ unu onye eze; mẹ ndu ishi, a-nọdu achị unu.’
10 Onde está, agora, o teu rei, para que te guarde em todas as tuas cidades? E os teus juízes, dos quais disseste: Dá-me rei e príncipes?
11 Tọ dụ iya bụ; mu abya egude iphe eghughu fọtaru unu eze; mu abya egude ẹhu-eghughu nafụ iya unu.
11 Dei-te um rei na minha ira e to tirei no meu furor.
12 “Ẹjo iphe ndu Ífuremu mekotaru b'e dokoberu ẹphe edokobe. Iphe ẹphe mesweshikotaru b'e deshikwaru dobe.
12 A iniquidade de Efraim está atada, o seu pecado está armazenado.
13 Iphe-ẹhuka, ooje dụle iya phụ l'ọ bụ nwanyi, ime eme. Obenu l'ọ dụ l'ọ bụ nwata, ta madu iphe abụjeru: Oge ezeda -rua; tọ madu t'o ye ishi l'ẹnu ẹhu nne iya.
13 Dores de mulher de parto lhe virão; ele é um filho insensato, porque é tempo, e não está no lugar em que deve vir à luz.
14 ?Bụ tẹ ya kfụa ụgwo gude gbata ẹphe tẹ alị-maa ba aka ẹphe ike tọo. ?Ya e-ye iphe l'itumo gude gbata ẹphe l'ẹka anwụhu. Nggụbe anwụhu; ?bụ awe; bẹ iphe ono, i gude egbu madzụ ono nọ? Nggụbe alị-maa; ?nanụ iphe ono, iigudeje emebyishi madzụ ono? Ya ta byakwa bya aphụru ngu imiko.
14 Eu os remirei da violência do inferno e os resgatarei da morte; onde estão, ó morte, as tuas pragas? Onde está, ó inferno, a tua perdição? O arrependimento será escondido de meus olhos.
15 Ẹ to nwekwa mẹ Ífuremu byaru bya azụa karia ụnwunna iya ndu ọphu; bẹ oke phẹrephere, shi l'ẹka Ojejoje e-shilekwaa l'ụzo ẹnyanwu-ahata byakfuta ẹphe. Oo-shi l'ụzo echi-ẹgu bya amịchakota mini ndu Ífuremu. Ishi nggele ẹphe atabuhu. Wẹlu ẹphe akpọshihu nkụ. A tụko iphe bụ ẹku, o shi kpata akpata ruta.
15 Ainda que ele dê fruto entre os irmãos, virá o vento leste, vento do Senhor , subindo do deserto, e secar-se-á a sua nascente, e secar-se-á a sua fonte; ele saqueará o tesouro de todos os vasos desejáveis.
16 Ndu Samériya e-vuru iphe dụ ẹji, ẹphe metaru; kẹ l'ẹphe kwefuru Nchileke ẹphe íkè. Ọo ogu-mbeke; bẹ ee-gude gbushikota ẹphe. Ụnwegirima ẹphe ndu ọphu angụ ẹra; bẹ ee-tufashi etufashi; dzufushia ụnwanyi ẹphe ndu ọphu dụ ime ẹpho.”
16 Samaria virá a ser deserta, porque se rebelou contra o seu Deus; cairão à espada, seus filhos serão despedaçados, e as suas mulheres grávidas serão abertas pelo meio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.