Números 36

Bayịburu Ikwo (IQW) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ndu bụgbaa ndu ishi l'ẹnya-ufu l'ẹnya-ufu, nọgbaa l'ikfu Gíledu abyakfutashia Mósisu; mẹ ndu ishi l'ẹnya-ufu l'ẹnya-ufu ndu Ízurẹlu. Gíledu bụ nwatibe Makiru; Makiru abụru nwatibe Manásẹ. Manásẹ l'onwiya bẹ shi l'ọnu-ụlo Jósẹfu.
1 E os chefes dos pais da família dos filhos de Gileade, filho de Maquir, filho de Manassés, das famílias dos filhos de José, se aproximaram e falaram diante de Moisés, e diante dos príncipes, chefes das casas paternas dos filhos de Israel.
2 Ẹphe abyakfuta ẹphe bya asụ: “Lẹ Ojejoje bẹ sụru tẹ nggụbe onye nwe mu nụ, bụ Mósisu tụa ẹnwa gude washịa alị ono keeru ndu Ízurẹlu t'ọ bụru ókè-alị ẹphe. Ojejoje asụkwaphu tẹ nggụbe nnajiufu ẹphe woru ókè-alị ọphu ruberu Zelofehadu, bụ nwunne ẹphe woru nụ ụnwada iya.
2 E disseram: O SENHOR ordenou que por sorte, o meu senhor desse a terra por herança aos filhos de Israel; e o meu senhor recebeu a ordem do SENHOR, para que a herança de Zelofeade, nosso irmão, fosse dada às suas filhas.
3 Ọ -bụru l'o nweru onye shi l'ikfu ọdo, nọ lẹ Ízurẹlu bya alụta ẹphe; iphe ọ bụ bụ l'aa-gụfu òkè-iphe ẹphe l'òkè-iphe, shi lẹ ndiche ẹphe; je eworu yekobe lẹ k'ikfu ono, ẹphe laru nji ono. Ọo ya bụ; e shi ẹge ono wofu iphe l'òkè-iphe, ẹphe ketaru.
3 E se elas se casarem com alguns dos filhos das outras tribos dos filhos de Israel, então a sua herança será tomada da herança de nossos pais, e será acrescentada à herança da tribo em que elas forem recebidas; assim se tirará da sorte da nossa herança.
4 O -rulephu l'afa eswe-ajị kẹ ndu Ízurẹlu; e wota òkè-iphe ẹphe yekoberu ikfu ono, ẹphe laru nji ono. Ókè-iphe ẹphe bẹ aa-gụfu l'òkè-iphe ikfu nna ẹphe phẹ.”
4 E quando chegar o jubileu dos filhos de Israel, então a sua herança se acrescentará à herança da tribo em que elas forem recebidas; assim a sua herança será tirada da herança da tribo de nossos pais.
5 Tọ dụ iya bụ; Mósisu abya ekfuaru ndu Ízurẹlu ẹge Ojejoje kfuru iya; sụ: “L'iphe, ikfu ụnwu Jósẹfu ekfu bẹ vudokwa nhamụnha.
5 E Moisés ordenou aos filhos de Israel, segundo a palavra do SENHOR, dizendo: A tribo dos filhos de José disse bem.
6 Ọwaa iphe, Ojejoje kfuru l'okfu ẹhu ụnwada Zelofehadu: Ọ sụru: ‘T'ẹphe lụa onye dụ ẹphe mma. Ọle ẹke ẹphe a-lụ a-bụ l'ẹnya-ufu ikfu nna ẹphe.
6 Isto é o que o SENHOR ordenou, a respeito das filhas de Zelofeade, dizendo: Que se casem com quem acharem melhor, porém que se casem na família da tribo de seu pai.
7 Tẹ ókè-iphe ndu Ízurẹlu be shikwa l'ikfu dasweru ikfu. Iphe, bụ ndu Ízurẹlu e-gudetsua òkè-iphe, ẹphe ketaru l'ikfu nna ẹphe.
7 Assim, a herança dos filhos de Israel não passará de tribo em tribo; porquanto, cada um dos filhos de Israel se manterá na herança da tribo de seus pais.
8 Iphe, bụ nwa nwanyi, ketaru ókè l'ikfu Ízurẹlu bẹ lụfutaje nji l'ikfu nna iya; k'ọphu ee-shi ẹge ono t'iphe, bụ ndu Ízurẹlu nwekotaru òkè-iphe nna ẹphe.
8 E toda filha que possuir alguma herança, em qualquer tribo dos filhos de Israel, se casará com um da família da tribo de seu pai, para que os filhos de Israel possuam cada homem, a herança de seus pais.
9 Ọo ya bụ l'òkè-iphe te eshidu l'ikfu laa l'ikfu ọdo; kẹ l'ikfu, nọnu lẹ Ízurẹlu e-gudeshi òkè-iphe nk'ẹphe.’ ”
9 A herança não passará de uma tribo a outra; mas cada tribo dos filhos de Israel se manterá na sua própria herança.
10 Yọ bụru ẹge Ojejoje kfuru Mósisu bụ ẹge ụnwada Zelofehadu meru;
10 Como o SENHOR ordenara a Moisés, assim fizeram as filhas de Zelofeade.
11 kẹle ụnwada Zelofehadu ono, bụ iya bụ Mahula; Tíza; Họgula; Milika; waa Nówa bẹ bụ ụnwu nwunne nna ẹphe lụshiru ẹphe.
11 Porque Macla, e Tirza, e Hogla, e Milca, e Noa, as filhas de Zelofeade, se casaram com os filhos dos irmãos de seus pais.
12 A lụru ẹphe lụbata l'ikfu ụnwu Manásẹ, bụ nwatibe Jósẹfu; òkè-iphe ẹphe anọdu ẹge ọ nọ l'ikfu nna ẹphe.
12 E elas foram esposas nas famílias dos filhos de Manassés, filho de José, e a sua herança permaneceu na tribo da família de seu pai.
13 Ono bẹ ekemu, Ojejoje tụru; mẹ l'ome-l'alị, o shi Mósisu l'ẹka nụ ụnwu Ízurẹlu lẹ baswangu alị Móabu; l'iku Ẹnyimu Jọ́danu lẹ mgboro Jériko.
13 Estes são os mandamentos e os juízos que o SENHOR ordenou, pela mão de Moisés, aos filhos de Israel, nas planícies de Moabe, junto ao Jordão, perto de Jericó.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.