Números 18

Bayịburu Ikwo (IQW) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ojejoje asụ Érọnu: “Nggụbedua l'onwongu; mẹ ụnwu ngu; mẹ iphe, bụ ọnu-ụlo nna ngu l'ẹphe ha bẹ ọo-tụ-koru l'ishi; mbụ iphe, dụ ẹji, e meru l'ẹke-dụ-nsọ nk'iya; yọ bụru nggụbedua l'onwongu kwaphụ; mẹ ụnwu ngu bẹ ọo-tụ-kokwaruphu l'ishi; mbụ iphe, dụ ẹji, e meru meswee k'ọbu onye achịje ẹja.
1 O Senhor disse a Aarão: "Tu, teus filhos e tua família contigo, levareis a responsabilidade dos pecados cometidos no santuário. Tu e teus filhos contigo, levareis a responsabilidade dos pecados cometidos em vosso sacerdócio.
2 Duta ụnwunna ngu phẹ, bụ iya bụ ndu ikfu Lívayi, bụ ikfu nna ngu t'ẹphe yejeru ngu ẹka; nggụbedua; mẹ ụnwu ngu phẹ a-nọdu l'ọnu ụlo-ẹ́kwà ẹke Okpoko Ekemu Nchileke nọ eje ozi.
2 Farás aproximarem-se do santuário contigo os teus irmãos, a tribo de Levi e a tribo de teu pai, para que se juntem a ti e te ajudem quando estiveres com teus filhos diante da tenda do testemunho.
3 Ọ bụ nggu bẹ ẹphe a-nọdu l'ẹka; l'eje iphe, bụ ozi, nọ l'ụlo-ẹ́kwà ono. Ọle t'ẹphe be eshitakwa iku ẹke iphe ẹke-dụ-nsọ nọ; ẹphe te shita mgboro ẹnya-ngwẹja Nchileke; ọ -dụdu bẹ nggu l'ẹphe a-nwụshihukwa.
3 Eles farão o serviço que te é devido e o serviço da tenda, mas não se aproximarão dos objetos sagrados, nem do altar, para que não morram, e vós juntamente com eles.
4 Ẹphe e-tsoje ngu l'eje ozi, nọ lẹ Ụlo-Ẹ́kwà Ndzuko ono; mbụ iphe, bụ ozi, nọ l'ụlo-ẹ́kwà ono. T'onye ọdo, ẹ ta bụdu onye Lívayi be eyetakwaru unu ẹka l'ọru ono.
4 Ser-te-ão, pois, associados, e terão a seu cuidado a tenda de reunião para fazer todo o seu serviço. Nenhum estrangeiro se aproximará de vós.
5 Ọ bụ unubẹdua a-nọdu eje ozi, nọ l'ẹke-dụ-nsọ; mẹ ozi k'ẹnya-ngwẹja Nchileke; k'ọphu Nchileke ẹte atụ-koshihedu ndu Ízurẹlu oke ẹhu-eghughu iya ọdo.
5 Fareis o serviço do santuário e do altar, para que não venha de novo a cólera ferir os israelitas.
6 Ọo yẹbe Ojejoje l'onwiya bẹ shi lẹ ndu Ízurẹlu fọta ụnwunna unu bẹ ndu Lívayi. Ẹphe bụ ndu e woru nụ unu; bụru ndu e doberu yẹbe Ojejoje iche t'ẹphe jeje ozi, nọ lẹ Ụlo-Ẹ́kwà Ndzuko.
6 Fui eu que escolhi os levitas, vossos irmãos, entre os israelitas. Dados ao Senhor, vos são de novo entregues para fazerem o serviço da tenda de reunião.
7 Ọ bụ nggụbedua; nggu l'ụnwu ngu a-nọdu eje ozi kẹ ogworu Nchileke ẹja; mbụ l'unu a-nọdu ejekota ozi k'ẹnya-ngwẹja Nchileke; waa ozi, nọ l'ime ẹke ẹkwa-mgbochi nọ. Ono bụ ozi, unu a-nọdu eje ndono. Ya yeru unu kẹ ogwo ngwẹja ono l'ẹka t'ọ bụru iphe-ọma, ya meru unu. Onye ọdo, ẹ ta bụdu onye Lívayi, byaru lẹ mgboro ẹke-dụ-nsọ a-nwụhukwa.”
7 Tu, porém, e teus filhos contigo, exercereis o vosso sacerdócio no altar e atrás do véu: este é o vosso serviço. O sacerdócio é um dom que eu vos faço; o estrangeiro que se aproximar será morto".
8 Tọ dụ iya bụ; Ojejoje asụ Érọnu: “Nta-a bẹ ya wowaru iphemiphe ọbule, bụ iphe, aanụje iya anụnu ye ngu l'ẹka. Iphe, bụ iphe, ndu Ízurẹlu dobejeru nsọ nụ iya bẹ ya nụwaru ngu t'ọ bụru òkè-iphe ngu; nggu l'ụnwu ngu phẹ gbururu jeyewaru.
8 O Senhor disse a Aarão: "Dou-te o que se reserva de tudo o que é separado para mim, dentre todas as coisas consagradas dos israelitas: dou-o a ti e a teus filhos em virtude de uma lei perpétua, por causa da unção que recebeste.
9 Ọwaa bẹ a-bụfuaru òkè-iphe unu l'iphe, kakọta ọdu nsọ ono, bụ ọphu ẹ ta kpọdu ọku: Iphe, ẹphe gudekota bya ogwo ngwẹja nụ iya; mbụ iphe, shi lẹ ngwẹja nri; mẹ ngwẹja iphe, dụ ẹji; mẹ ọphu shi lẹ ngwẹja ikpe-anmanma; mbụ iphe, bụ iphe ono, ẹphe nụru t'ọ bụru ngwẹja, kakọta ọdu nsọ ono. Ndu onanu bẹ bụkota òkè-iphe, ruberu nggụbe Érọnu; mẹ ụnwu ngu phẹ.
9 Eis o que receberás das coisas santíssimas que não são queimadas; todas as suas ofertas, oblações, sacrifícios pelo pecado, sacrifícios de reparação; todas essas coisas santíssimas serão para ti e teus filhos.
10 Unu nọduje l'ẹke, kakọta ọdu nsọ ria ya. Yọ bụru unwoke nwẹnkinyi bẹ e-rije iya nụ. T'ọ bụkwaru unu iphe, dụ nsọ.
10 Tu as comerás em lugar santíssimo. Todo varão poderá comer delas; e serão para ti coisas sagradas.
11 “Iphe, bụ iphe, ndu Ízurẹlu doberu mu iche; mbụ iphe, shikota lẹ ngwẹja-amama bẹ bụ nke ngu. Ya wowaru iya nụ nggu l'ụnwu ngu: ndu k'unwoke; mẹ ndu k'ụnwanyi gbururu jeye lẹ gbururu. Iphe, bụ ndibe ngu, mmeru ta nọdu l'ẹhu bẹ e-tsoje ria ya.
11 Eis ainda o que será teu: o que é tomado dentre os dons, dentre toda oferta agitada dos israelitas. Eu o dou a ti, a teus filhos e a tuas filhas em virtude de uma lei perpétua. Todo membro de tua família que estiver puro comerá dessas coisas.
12 Iphe, bụ iphe, ndu Ízurẹlu nụru Ojejoje l'ọo iphe mbụ, shi l'iphe, ẹphe metaru l'alị bẹ bụ nggu nwe iya; mbụ iphe, bụ manụ olivu, kakọta mma; mẹ iphe, bụ mẹe ọphungu, kakọta mma; mẹ iphe, bụ akpe, kakọta mma.
12 Dou-te também as primícias que os israelitas oferecerem ao Senhor: o melhor de seu óleo, de seu vinho e de seu trigo.
13 Iphe, bụ iphe, ẹphe wotaru Ojejoje l'ọo akpụru iphe mbụ, ẹphe metaru l'alị ẹphe bụ nke ngu. Iphe, bụ ndibe ngu, mmeru ta nọdu l'ẹhu bẹ e-tsoje ria ya.
13 Serão para ti as primícias dos produtos da terra que trouxerem ao Senhor. Todo membro de tua família que estiver puro poderá comer delas.
14 “Iphe, bụ iphe, e yeru Ojejoje l'ẹka l'alị Ízurẹlu bẹ bụkota nke ngu.
14 Tudo o que for votado ao interdito em Israel será teu.
15 “Iphe, bụ iphe, kpọru nne iya ifu; m'ọ bụ madzụ; m'ọ bụ anụmanu; mbụ ọphu e woru nụ yẹbe Ojejoje bẹ a-bụru nke ngu. Obenu aa-kfụje ụgwo gude gbata iphe, bụ ọkpara, shi l'ẹhu madzụ. Ọ kwaphụ ẹge ono bẹ aa-kfụje ụgwo gude gbata iphe, bụ anụ mbụ, shi l'ẹhu anụ, aasọ nsọ lụfuta.
15 Será teu igualmente todo primogênito de toda criatura, homem ou animal, que os israelitas oferecerem ao Senhor; ordenarás, não obstante, que se resgate o primogênito do homem, assim como os primogênitos dos animais impuros.
16 Ẹphe -nọwa ọnwa ophu bẹ aa-kfụje mkpọla-ọcha, dụ shẹkelu ise gude gbata iya; mbụ mkpọla-ọcha, bụ a -tụde ẹra iya; yọ ha l'ọ bụ ẹra shẹkelu ẹke-dụ-nsọ, dụ gera ụkporo.
16 O seu resgate far-se-á logo que ele tiver um mês, segundo tua estimação, à razão de cinco siclos de prata {conforme o siclo do santuário, que vale vinte gueras}.
17 Obenu lẹ nweswi; nwatụru; mẹ nweghu k'ọdungu bẹ aa-hajẹ agbata. Ndu onanu bẹ dụ nsọ. Unu phejee mee ya l'eli ẹnya-ngwẹja ono; unu akpọje ẹba iya ọku gude gwoo ngwẹja-ọku, mkpọ iya dụ Ojejoje mma.
17 Mas não farás resgatar o primogênito da vaca, nem o da ovelha, nem o da cabra: estes são coisas sagradas. Derramarás o seu sangue sobre o altar e queimarás a sua gordura em sacrifício feito pelo fogo, de agradável odor ao Senhor.
18 Anụ iya a-bụru nke ngu; yekoberu ǹdụ́-iphe, e gude gwoo ngwẹja-amama; mẹ ụtakfu ẹka-ụtara iya.
18 Sua carne será para ti da mesma forma que o peito agitado e a perna direita.
19 “Iphe, bụ iphe, ndu Ízurẹlu doberu nsọ t'ẹphe nụ Ojejoje bẹ ya nụwaru ngu; nggu l'ụnwu ngu: ndu k'unwoke; mẹ ndu k'ụnwanyi; t'ọ bụru nk'unu gbururu jeye lẹ gbururu. Ono bụ ọgba-ndzụ, yẹbedua, bụ Ojejoje gbaru l'ẹke ị nọ; mẹ l'ẹke awa ngu nọ. Ọgba-ndzụ ono a-bụru ojejoje.”
19 Tudo o que é tomado das coisas santas que os israelitas oferecem ao Senhor, dou-o a ti, a teus filhos e a tuas filhas em virtude de uma lei perpétua. Esta é uma aliança de sal, que vale perpetuamente diante do Senhor, para ti e para toda a tua posteridade contigo."
20 Ojejoje asụ Érọnu: “Unu be etsokwa ndu Ízurẹlu wata alị; ọphu ọ dụkwa òkè, unu etso ẹphe eketa. Ọo yẹbe Ojejoje bẹ bụ òkè, unu nweru; bụru iya bụ òkè, unu ketaru l'ẹke ndu Ízurẹlu nọ.”
20 O Senhor disse a Aarão: "Não possuirás nada na terra deles, e não terás parte alguma entre eles. Eu sou a tua parte e a tua herança no meio dos israelitas.
21 “A -bya abya l'ẹke ndu Lívayi; keshinu ẹphe eje ozi, nọ lẹ Ụlo-Ẹ́kwà Ndzuko bẹ ya nụkotawaru ẹphe iphe, ndu Ízurẹlu anụje Ojejoje lẹ k'òkè lanụ l'ụzo iri t'ọ bụru òkè-iphe ẹphe.
21 Quanto aos levitas, dou-lhes como patrimônio todos os dízimos de Israel pelo serviço que prestam na tenda de reunião.
22 Tsube nta-a kwasẹru b'ẹ t'ọ dụdu onye Ízurẹlu ọdo, e-jenyabe mgboro Ụlo-Ẹ́kwà Ndzuko ono; ọdumeka bẹ iphe, dụ ẹji onye ọbu meru a-tukokwaru iya l'ishi; yọ nwụhu.
22 Os israelitas não se aproximarão mais da tenda de reunião, para que não caia sobre eles o peso de um pecado que lhes cause a morte.
23 Ọo ndu Lívayi bẹ ozi Ụlo-Ẹ́kwà Ndzuko nọ l'ẹka; bụru ẹphe bẹ iphe, dụ ẹji, e meru l'ẹke ono tukoru l'ishi. Iphe ono, a-bụ nsọ, a-dụ nụ jasụru asụru; mbụ tsube l'ọgbo sweru ọgbo. Ẹphe te enwedu òkè l'ẹke ndu Ízurẹlu nọ.
23 São os levitas que farão o trabalho na tenda de reunião e que levarão a responsabilidade de suas faltas: esta é uma lei perpétua para todos os vossos descendentes. Eles não terão herança no meio dos israelitas,
24 Iphe, ndu Ízurẹlu nụru yẹbe Ojejoje, bụ òkè lanụ l'ụzo iri bẹ ya nụru ndu Lívayi t'ọ bụru òkè-iphe ẹphe. Ọo ya meru iphe, ya kfuru okfu ẹhu ẹphe; sụ: ‘Ẹphe te eketadu òkè-iphe l'ẹke ndu Ízurẹlu nọ.’ ”
24 porque lhes dou como herança os dízimos que os israelitas tomarem para o Senhor. Eis por que declaro que eles não possuirão herança alguma no meio dos israelitas."
25 Ojejoje asụ Mósisu:
25 O Senhor disse a Moisés:
26 “T'o kfuaru ndu Lívayi; sụ ẹphe: ‘L'ọ -bụru l'ẹphe nataru ndu Ízurẹlu òkè lanụ l'ụzo iri ono, ya nụru ẹphe t'ọ bụru òkè-iphe ẹphe ono; t'ẹphe shije l'ime iya woru òkè lanụ l'ụzo iri nụkwaphu Ojejoje.
26 "Dirás aos levitas: quando receberdes dos israelitas o dízimo que vos dei de seus bens por vossa herança, tomareis dele uma oferta para o Senhor: o dízimo do dízimo.
27 Iphe, ẹphe nụru bẹ aa-nọje agụru ẹphe l'o bụ iphe, shi l'ẹke eetsuje balị; a gụkwaa ya phụ l'ọ bụ mẹe, shi l'ẹke aakụ mẹe.
27 Esta reserva será como o trigo tomado da eira e como o vinho tomado do lagar.
28 Ọo ya bụ l'ẹphe e-shije l'òkè lanụ l'ụzo iri ono, ẹphe anatajẹ l'ẹka ndu Ízurẹlu ono woru òkè lanụ l'ụzo iri iya nụkwaphu Ojejoje. Yọ bụru l'òkè lanụ l'ụzo iri ono bẹ ẹphe e-shi woru kẹ Ojejoje nụ Érọnu, bụ onye achịjeru Nchileke ẹja.
28 Desse modo, fareis também vós uma reserva devida ao Senhor de todos os dízimos que receberdes dos israelitas, e esta oferta reservada para o Senhor, vós a entregareis ao sacerdote Aarão.
29 T'ẹphe wojekwaru iphe, gbaru Ojejoje nụ iya l'iphe bụ iphe, a nụru ẹphe. T'ẹphe shije l'ọphu bụ iya kakọta mma nụ iya; mẹ l'ọphu kakọta ọdu nsọ.’
29 De todos os dons que receberdes, separareis uma parte para o Senhor: tomareis a porção consagrada do que houver de melhor em vossos dízimos.
30 “Kfuru ndu Lívayi; sụ ẹphe: ‘Lẹ teke ẹphe woru iphe, kakọta mma nụ Ojejoje bẹ aa-gụru iya ẹphe l'ọ bụ iphe, shi l'ẹke eetsuje balị; a gụkwaa ya phụ l'ọ bụ mẹe, shi l'ẹke aakụ mẹe.
30 Dir-lhes-ás: quando tiverdes separado o melhor do dízimo, o resto será para os levitas como o produto da eira ou do lagar:
31 Ẹphe lẹ ndibe unu a-nọduje l'ẹke dụ ẹphe mma ria ndu ọphu; kẹ l'ọo obunggo ozi, ẹphe eje lẹ Ụlo-Ẹ́kwà Ndzuko.
31 podereis comê-lo com vossa família, porque é o vosso salário pelo serviço que prestais na tenda de reunião.
32 Ẹ tọ dụdu iphe, dụ ẹji, a-tukoru ẹphe l'ishi; m'ọ -bụru l'ẹphe wotaru iphe ono ọphu katsụa mma nụ yẹbe Ojejoje. Ọle t'ẹphe kwabẹkwa ẹnya t'ẹphe be emeru iphe, ndu Ízurẹlu doberu nsọ t'ẹphe nụ Ojejoje; ọdumeka b'ọ kwa ọnwu.’ ”
32 Não cometereis pecado algum por causa disso, e não profanareis as santas ofertas dos israelitas, quando tiverdes separado o melhor do dízimo, para que não morrais."

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.