Neemias 6

Bayịburu Ikwo (IQW) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Tọ dụ iya bụ; Sambálatu; Tobaya; Gẹshemu, bụ onye Arabu; mẹ ndu ọhogu ayi ọdo abya anụa lẹ mu kpụ-ghewaru ụpho-mkpuma ono; l'ẹ tọ dụhedu ẹke ghekwaduru iya ọnu; a gụfu lẹ teke ono bẹ mu te yeshidua ibo l'ọnu-ọguzo iya;
1 Quando Sambalate, Tobias, Gesém, o árabe, e o restante de nossos inimigos souberam que eu havia reconstruído o muro e que não havia ficado nenhuma brecha, embora até então eu ainda não tivesse colocado as portas nos seus lugares,
2 Sambálatu yẹle Gẹshemu ezia tẹ mu bya tẹ mu l'ẹphe nwee ndzuko lẹ mkpụkpu lanụ l'obosara alị Ono. Obenu l'iphe, ẹphe chịru idzu iya bụ t'ẹphe merua mu ẹhu.
2 Sambalate e Gesém mandaram-me a seguinte mensagem: "Venha, vamos nos encontrar num dos povoados da planície de Ono". Eles, contudo, estavam tramando fazer-me mal;
3 Ya ndono; mu ezifu ndu ozi t'ẹphe je ezia ẹphe: “L'ozi, mu gude l'ẹka hakwa l'uru. Lẹ mu ta abyaghekwa. ?Nanụ ẹge mu e-shi paru ozi ono haa; lẹ mu eje ẹphe ọza oku?”
3 por isso enviei-lhes mensageiros com esta resposta: "Estou executando um grande projeto e não posso descer. Por que parar a obra para ir encontrar-me com vocês? "
4 Ugbo ẹno bẹ ẹphe ziru mu ozi lanụ ono. Yọ bụru ọnu ono, mu yehawaru ẹphe ono bẹ mu yekotaru ẹphe.
4 Eles me mandaram quatro vezes a mesma mensagem, e em todas elas dei-lhes a mesma resposta.
5 Yo be lẹ k'ugbo ise ya; Sambálatu eye nwozi iya t'o gude ẹkwo, o deru; ghebe iya ọnu; nụ iya t'o wotaru mu.
5 Então, na quinta vez, Sambalate mandou-me um dos seus homens de confiança com a mesma mensagem; ele tinha na mão uma carta aberta
6 L'ime ẹkwo ono b'o deru; sụ:
6 em que estava escrito: "Dizem entre as nações, e Gesém diz que é verdade, que você e os judeus estão tramando uma revolta e que, por isso, estão reconstruindo o muro. Além do mais, conforme dizem, você está na iminência de se tornar o rei deles,
7 Ọdo abụru lẹ mu gbe fọtawa ndu nkfuchiru t'ẹphe je araa ya arara lẹ Jerúsalemu l'ọ bụwa mu bụ eze ndu Júda. Wo; ?o doru mu-a ẹnya l'okfu ono e-rukwa eze nchị. L'ọ kakwa mma tẹ bya tẹ ayi chị-zia ya achị-zi.”
7 e até nomeou profetas para fazerem em Jerusalém a seguinte proclamação a seu respeito: ‘Há um rei em Judá! ’ Ora, essa informação será levada ao rei; por isso, vamos conversar".
8 Mu eziphu iya ozi azụ; sụ iya: “L'iphe ono, ookfu ono ta dụkwa ọphu bụ oswi-okfu; l'ọ kwa iphe ọ rịtaru l'obu iya bẹ ookfu.”
8 Eu lhe mandei esta resposta: Nada disso que você diz está acontecendo; é pura invenção da sua cabeça.
9 Iphe ono bụ iphe, ẹphe eme te ayi tsụhu egvu; kẹ l'ẹphe rịru l'ayi a-paru ozi ono haa; ayi te ejefuhe iya l'ishi. Ọle mu rọru Nchileke; sụ iya: “Byiko; menua te ẹka shihu mu ike.”
9 Estavam todos tentando intimidar-nos, pensando: "Eles serão enfraquecidos e não concluirão a obra". Eu, porém, orei: Agora, fortalece as minhas mãos!
10 Yo be teke mu jeru l'ụlo Shemáya Delaya Mehetabẹlu, bụ onye e bufuru ebufu; yọ sụ tẹ mu l'iya dzuda l'eze-ụlo Nchileke; l'ime ime eze-ụlo ono; tẹ ayi gụ-chishia ibo eze-ụlo ono agụ-chishi; l'o nweru ndu a-bya mu egbugbu; l'ọo l'ẹnyashi bẹ ẹphe a-bya.
10 Um dia fui à casa de Semaías, filho de Delaías, neto de Meetabel, que estava trancado portas adentro. Ele disse: "Vamos encontrar-nos na casa de Deus, no templo, a portas fechadas, pois estão querendo matá-lo; eles virão esta noite".
11 Mu ajịa; sụ: “?Bụ onye dụ l'ọ bụ mbẹdua a-bya agbalahaa ọso? Mbụ: ?bụ onye dụ l'ọ bụ mbẹdua a-gbaru lashia l'eze-ụlo Nchileke tẹ mu dzọta ndzụ mu tọo? Lẹ mu te ejekwa.”
11 Todavia, eu lhe respondi: Acha que um homem como eu deveria fugir? Alguém como eu deveria entrar no templo para salvar a vida? Não, eu não irei!
12 Yọ bụru teke ono b'ọ byaru bya edoo mu ẹnya l'ẹ t'ọ bụdu Nchileke bẹ ziru iya nụ; l'ọo Tobaya yẹle Sambálatu kfụru iya ụgwo t'o kfua iphe, a-tsụru mu nụ.
12 Percebi que Deus não o tinha enviado, e que ele tinha profetizado contra mim porque Tobias e Sambalate o tinham contratado.
13 Ẹphe kfụru iya ụgwo t'o yee mu egvu; k'ọphu mu e-me iphe, ọ sụru tẹ mu mee; shi ẹge ono mee iphe, dụ ẹji; t'ẹphe nweru iphe, ẹphe agbabe ọkpa gụbe mu ẹjo ẹpha; mee mu iphe-iphere.
13 Ele tinha sido pago para me intimidar, a fim de que eu cometesse um pecado agindo assim, e então eles poderiam difamar-me e desacreditar-me.
14 Mu abya ekfuru nụ Nchileke; sụ iya: “Nggụbe Nchileke mu; ba azahakwa iphe, Tobaya yẹle Sambálatu meru mu. Ọ kwaphụ ẹge ono b'ẹ tịi zahadu nwanyi nkfuchiru ono; mbụ Nówadiya; mẹ ndu nkfuchiru ọdo, shi eme t'ẹphe yee mu egvu.”
14 Lembra-te do que fizeram Tobias e Sambalate, meu Deus, lembra-te também da profetisa Noadia e do restante dos profetas que estão tentando me intimidar.
15 Ya ndono; iphe, a kpụru ụpho-mkpuma ono bụ ụkporo abalị labụ l'abalị iri l'ẹbo. Mbọku, a kpụ-gheru iya bụ l'ụkporo abalị l'abalị ise l'ọnwa Elulu.
15 O muro ficou pronto no dia vinte e cinco de elul, em cinqüenta e dois dias.
16 Teke ndu ọhogu ayi l'ẹphe ha; mẹ iphe bụ mbakeshi, bupheru ayi mgburumgburu nụru iya; bẹ ẹphe pehuru onwẹphe l'ẹnya; kẹ l'ọ bya edoo ẹphe ẹnya l'ozi ono bụ Nchileke ayi yeru ayi ẹka; ayi ejefu iya l'ishi.
16 Quando todos os nossos inimigos souberam disso, todas as nações vizinhas ficaram atemorizadas e abateu-se o seu orgulho, pois perceberam que essa obra havia sido executada com a ajuda de nosso Deus.
17 L'ogege ono bẹ ndu a maru ẹpha ẹphe l'alị Júda; ẹphe lẹ Tobaya shi anọduje edegba ẹkwo.
17 E também, naqueles dias, os nobres de Judá estavam enviando muitas cartas a Tobias, que lhes enviava suas respostas.
18 Ishi iya abụru l'igweligwe ndu Júda bẹ riru nte tụru íkè yeru iya; kẹ l'ọ bụ ọgo Shekaníya Ara. Nwatibe iya kẹ nwoke ọphu aza Jehohananu alụkwaphu nwatibe Meshulamu Berekaya.
18 Porque muitos de Judá estavam comprometidos com ele por juramento, visto que era genro de Secanias, filho de Ara, e seu filho Joanã havia se casado com a filha de Mesulão, neto de Berequias.
19 Ẹphe anọdujekwaphu ekfuru mu iphe, dụ mma, Tobaya l'emebe. Teke o -nweru iphe mbẹdua kfuru; ẹphe atụtuta iya je edooru iya. Tobaya l'edetajeru mu ẹkwo tẹ ya gude yee mu egvu.
19 Até ousavam elogiá-lo na minha presença e iam contar-lhe o que eu dizia. E Tobias continuou a enviar-me cartas para me intimidar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.