Neemias 3

Bayịburu Ikwo (IQW) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ya ndono; Eliyashibu, bụ onye ishi ndu achịjeru Nchileke ẹja; mẹ ndu ọdo, bụ ndu achịjeru Nchileke ẹja egbeshi je akpụkwaa Ọnu-ọguzo Atụru. Ẹphe akpụ-gee ya; bya eyeshia ya ibo. Ẹphe kpụru ụpho-mkpuma iya; yọ lụfuta lẹ Ụlo-eli Ụkporo-ise; mẹ lẹ Ụlo-eli Hananẹlu. Ẹphe emeebe bya eworu iya ye Nchileke l'ẹka.
1 E levantou-se Eliasibe, o sumo sacerdote, com os seus irmãos, os sacerdotes, e reedificaram a porta do gado, a qual consagraram; e levantaram as suas portas, e até à torre de Meá consagraram, e até à torre de Hananel.
2 Ndu kpụru tsota Eliyashibu bụ unwoke Jériko.
2 E junto a ele edificaram os homens de Jericó; também ao seu lado edificou Zacur, filho de Imri.
3 Ụnwu Hasena bụ ẹphe kpụru Ọnu-ọguzo Ẹma. Ọ bụ ẹphe gbaru oshi l'eli iya; yeshia ya ibo; akpọbe; mẹ mgbọro-ígwè.
3 E à porta do peixe edificaram os filhos de Hassenaá; a qual emadeiraram, e levantaram as suas portas com as suas fechaduras e os seus ferrolhos.
4 Onye kpụru tsota ẹphe bụ Meremọtu Uráya Hakọzu.
4 E ao seu lado reparou Meremote, filho de Urias, o filho de Coz; e ao seu lado reparou Mesulão, filho de Berequias, o filho de Mesezabeel; e ao seu lado reparou Zadoque, filho de Baana.
5 Ndu Tékowa kpụru ẹke etsota iya nụ. Ọle ndu ọphu a maru ẹpha ẹphe lẹ mkpụkpu ono te kwedu ye ẹka l'ozi, ndu ishi-ọru sụru t'ẹphe jee.
5 E ao seu lado repararam os tecoítas; porém os seus nobres não submeteram a cerviz ao serviço de seu Senhor.
6 Joyada Paseya; mẹ Meshulamu Besodeya bụ ẹphebedua kpụkwaru Akahụ Ọnu-ọguzo. Ẹphe gbaru oshi l'eli iya; yeshia ya ibo; akpọbe; mẹ mgbọro-ígwè.
6 E a porta velha repararam-na Joiada, filho de Paséia, e Mesulão, filho de Besodias; estes a emadeiraram, e levantaram as suas portas com as suas fechaduras e os seus ferrolhos.
7 Ndu kpụru tsota ẹphe bụ Melataya, bụ onye Gíbiyọnu; Jadọnu, bụ onye Meronọtu; unwoke Gíbiyọnu; mẹ unwoke Mízupa. Ẹke ono bụkota ẹke ndu gọvano azụ Ẹnyimu Yufurétusu achị.
7 E ao seu lado repararam Melatias, o gibeonita, e Jadom, meronotita, homens de Gibeom e Mizpá, que pertenciam ao domínio do governador dalém do rio.
8 Onye kpụru tsota ẹphe bụ Uziyẹlu Hahaya. Uziyẹlu tso lẹ ndu ụzu mkpọla-ododo.
8 Ao seu lado reparou Uziel, filho de Haraías, um dos ourives; e ao seu lado reparou Hananias, filho de um dos boticários; e fortificaram a Jerusalém até ao muro largo.
9 Refaya Huru bẹ kpụ-tsotaru ẹphe. Refaya bụ onye ishi, l'achị nkere-ẹbo lanụ lẹ Jerúsalemu.
9 E ao seu lado reparou Refaías, filho de Hur, líder da metade de Jerusalém.
10 Onye kpụ-tsotaru ẹphe bụ Jedaya Harumafu. Ẹke ọ kpụkwaziru bụ nhamụnha iku ufu iya.
10 E ao seu lado reparou Jedaías, filho de Harumafe, e defronte de sua casa e ao seu lado reparou Hatus, filho de Hasabnéias.
11 Malukíja Harimu; mẹ Hashubu Pahatu-Móabu bẹ kpụkwaru ụpho-mkpuma ono ibyiya ọdo; bya akpụa Ụlo-eli Ọku-Ụzu.
11 A outra porção reparou Malquias, filho de Harim, e Hasube, filho de Paate-Moabe; como também a torre dos fornos.
12 Onye kpụkwaru ẹke tsotaru iya nụ bụ Shalumu Haloheshi. Ọ bụ onye ishi, l'achị nkere-ẹbo lanụ lẹ Jerúsalemu. Yọ bụru ụnwu iya: ndu k'ụnwanyi yetaru ẹka kpụa ya.
12 E ao seu lado reparou Salum, filho de Haloés, líder da outra meia parte de Jerusalém, ele e suas filhas.
13 Hanunu yẹle ndu bu lẹ Zanowa bụ ẹphe kpụkwaru Ọnu-ọguzo Nsụda. Ẹphe kpụru iya; yeshia ya ibo; akpọbe; mẹ mgbọro-ígwè. Ẹphe kpụkwaruphu ụpho-mkpuma ono ẹke dụ ụnu nkwo-ẹka labụ l'ụkporo nkwo-ẹka iri; kpụa ya jeye lẹ Ọnu-ọguzo Ikpọzu.
13 A porta do vale reparou-a Hanum e os moradores de Zanoa; estes a edificaram, e lhe levantaram as portas com as suas fechaduras e os seus ferrolhos, como também mil côvados do muro, até a porta do monturo.
14 Onye kpụru Ọnu-ọguzo Ikpọzu bụ Malukíja Rekabu, bụ onye l'achị Betu-Hakeremu. Ọ kpụru iya yeshia ya ibo; akpọbe; mẹ mgbọro-ígwè.
14 E a porta do monturo reparou-a Malquias, filho de Recabe, líder do distrito de Bete-Haquerém; este a edificou, e lhe levantou as portas com as suas fechaduras e os seus ferrolhos.
15 Shalumu Kọlu-Hoze, bụ onye ishi, l'achị Mízupa bụ iya kpụkwaru Ọnu-ọguzo Nwogvu. Ọ kpụru iya; kpua ya iphe; bya eyeshia ya ibo; akpọbe; mẹ mgbọro-ígwè. Ọ kpụkwakwaruphu ụpho-mkpuma Okpuru Sayilówamu l'iku Mgbabu Eze; kpụa ya lụfuta l'ubube ụlo-eli, eeshije lẹ Mkpụkpu Dévidi nyizita enyizita.
15 E a porta da fonte reparou-a Salum, filho de Col-Hoze, líder do distrito de Mizpá; este a edificou, e a cobriu, e lhe levantou as portas com as suas fechaduras e os seus ferrolhos, como também o muro do tanque de Hasselá, ao pé do jardim do rei, e até aos degraus que descem da cidade de Davi.
16 Onye kpụru tsota iya nụ bụ Nehemáya Azubuku, onye bụ onye ishi, l'achị nkere-ẹbo Bẹ́tu-Zu. Ọ kpụru ụpho-mkpuma ono je akpaa l'ifu ili Dévidi; kpụa ya jeye l'okpuru ono, e gude ẹka tụa ono; mẹ l'ụlo ẹke ndu sọja bu.
16 Depois dele edificou Neemias, filho de Azbuque, líder da metade de Bete-Zur, até defronte dos sepulcros de Davi, até ao tanque artificial e até à casa dos valentes.
17 Ndu kpụru tsota Nehemáya bụ ndu Lívayi. Onye ẹphe nọ l'ẹka kpụa ya bụ Rehumu Bani.
17 Depois dele repararam os levitas, Reum, filho de Bani; ao seu lado reparou Hasabias, líder da metade de Queila, no seu distrito.
18 Onye tsotaru iya nụ bụ Bavayi Henadadu, bụ onye achị nkere-ẹbo Keyila lanụ ọphu yẹle ụnwunna iya.
18 Depois dele repararam seus irmãos, Bavai, filho de Henadade, líder da outra meia parte de Queila.
19 Onye kpụru tsota iya nụ bụ Eza Jeshuwa. Ọ kpụkwaru ibyiya ọphu nọ l'ifu ẹke eeshije enyiba l'ụlo, eedobeje ngwa-ọgu; mbụ lẹ nkụlahu ngwọ-ji ụpho-mkpuma ono. Eza l'onwiya bẹ bụ onye ishi, achị Mízupa.
19 Ao seu lado reparou Ezer, filho de Jesuá, líder de Mizpá, outra porção, defronte da subida à casa das armas, à esquina.
20 Onye tsotaru iya nụ bụ Baruku Zakayi. O gude ẹge oovu iya l'ẹhu kpụkwaa ya. O shi lẹ ngwọ-ji ụpho-mkpuma ono kpụa ya jeye l'ọnu nggamgbo Eliyashibu, bụ onye ishi ndu achịjeru Nchileke ẹja.
20 Depois dele reparou com grande ardor Baruque, filho de Zabai, outra medida, desde a esquina até à porta da casa de Eliasibe, o sumo sacerdote.
21 Meremọtu Uráya Hakọzu bẹ kpụru tsota Zabayi. O shi l'ọnu nggamgbo Eliyashibu kpụa ya jeye l'ẹke ufu Eliyashibu jeberu.
21 Depois dele reparou Meremote, filho de Urias, o filho de Coz, outra porção, desde a porta da casa de Eliasibe, até à extremidade da casa de Eliasibe.
22 Ndu ọdo, kpụru tsota iya nụ bụ ndu l'achịjeru Nchileke ẹja, shi lẹ mkpụkpu, nọ-pheru Jerúsalemu mgburumgburu.
22 E depois dele repararam os sacerdotes que habitavam na campina.
23 Ndu ọdo, kpụru tsota ẹphe bụ Bénjaminu mẹ Hashubu. Ẹke ẹphe kpụkwaru bụ ọnu-nggamgbo ẹphe.
23 Depois reparou Benjamim e Hasube, defronte da sua casa; depois dele reparou Azarias, filho de Maaséias, o filho de Ananias, junto à sua casa.
24 Binuyi Henadadu bẹ kpụru tsota Azaríya. Yẹbedua kpụru shita l'ufu Azaríya jeye l'iku ngwọ-ji ụpho-mkpuma ono.
24 Depois dele reparou Binui, filho de Henadade, outra porção, desde a casa de Azarias até à esquina, e até ao canto.
25 Palalu Uzayi bẹ kpụkwaru ẹke nọ l'ifu ngwọ-ji ụpho-mkpuma ono; yẹle ụlo-ephekerephe ono, sefutaru ishi l'ufu-eze l'ẹka iya ọphu nọ l'ụzo imeli mkpụkpu ono lẹ mgboro echi ẹke ndu nche anọje.
25 Palal, filho de Uzai, reparou defronte da esquina, e a torre que sai da casa real superior, que está junto ao pátio da prisão; depois dele Pedaías, filho de Parós.
26 Ndu eje ozi l'eze-ụlo Nchileke, bụ ndu bu l'ugvu Ofẹlu abya akpụkwaa nk'ẹphe lụfuta l'ifu Ọnu-ọguzo Mini, nọ l'ụzo ẹnyanwu-ahata yẹle ụlo-ephekerephe ono, sefuru esefu ono.
26 E os servidores do templo que habitavam em Ofel, até defronte da porta das águas, para o oriente, e até à torre alta.
27 Ndu kpụru tsota ẹphe; bụ unwoke ndu Tékowa. Ẹphe kpụkwaru ifu oke ụlo-ephekerephe ono, sefuru esefu ono; kpụa ya je asụbe ụpho-mkpuma Ofẹlu.
27 Depois repararam os tecoítas outra porção, defronte da torre grande e alta, e até ao muro de Ofel.
28 Ndu l'achịjeru Nchileke ẹja bẹ kpọtaru ọkpu ụpho-mkpuma ono lẹ Ọnu-ọguzo Ịnya kwasẹru: onyenọnu akpụa ọnu-nggamgbo iya.
28 Desde acima da porta dos cavalos repararam os sacerdotes, cada um defronte da sua casa.
29 Onye kpụru tsota ẹphe; bụ Zédọku Ima. Yẹbedua kpụkwaru ọnu-nggamgbo iya.
29 Depois deles reparou Zadoque, filho de Imer, defronte da sua casa; e depois dele reparou Semaías, filho de Secanias, guarda da porta oriental.
30 Ndu ọdo, kpụru tsota iya nụ bụ Hananaya Shelemíya yẹle Hanunu, bụ onye k'ishingu l'ụnwu Zalafu.
30 Depois dele reparou Hananias, filho de Selemias, e Hanum, filho de Zalafe, o sexto, outra porção; depois dele reparou Mesulão, filho de Berequias, defronte da sua câmara.
31 Onye ọphu kpụru tsota iya nụ bụ Malukíja. Malukíja tso lẹ ndu ụzu mkpọla-ododo. Ọ kpụkwaru ụpho-mkpuma ono jeye l'ụlo ndu ozi l'eze-ụlo Nchileke; mẹ kẹ ndu nghọ l'ifu Ọnu-ọguzo Ndzuko; bya akpụkwaa ya phụ jeye lẹ nwụlo, nọ l'eli ngwọ-ji ụpho-mkpuma ono.
31 Depois dele reparou Malquias, filho de um ourives, até à casa dos servidores do templo e mercadores, defronte da porta de Mifcade, e até à câmara do canto.
32 Ndu ụzu mkpọla-ododo; mẹ ndu nghọ bẹ kpụkwaru mgbaku nwụlo ono, nọ l'eli nkụlahu ngwọ-ji ụpho-mkpuma ono; ẹphe akpụa ya jeye lẹ Ọnu-ọguzo Atụru.
32 E entre a câmara do canto e a porta do gado, repararam os ourives e os mercadores.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.