Naum 2

Bayịburu Ikwo (IQW) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Unubẹ ndu Nínive; onye a-bya achịkashia unu nanụ nanụ abyaakwa.
1 O destruidor sobe contra ti, ó Nínive! Guarda a fortaleza, vigia o caminho, fortalece os lombos, reúne todas as tuas forças!
2 A makwarụa lẹ ndu ọhogu
2 (Porque o Senhor restaura a glória de Jacó, como a glória de Israel; porque saqueadores os saquearam e destruíram os seus sarmentos.)
3 Iphe ndu sọja iya egudeje
3 Os escudos dos seus heróis são vermelhos, os homens valentes vestem escarlata, cintila o aço dos carros no dia do seu aparelhamento, e vibram as lanças.
4 Ụgbo-ịnya ẹphe awụkwa
4 Os carros passam furiosamente pelas ruas e se cruzam velozes pelas praças; parecem tochas, correm como relâmpago.
5 Ndu sọja iya ndu ọphu a fọru afọfo
5 Os nobres são chamados, mas tropeçam em seu caminho; apressam-se para chegar ao muro e já encontram o testudo inimigo armado.
6 Ụzo, eeshi eje ẹnyimu; b'e tsukafuwaru;
6 As comportas dos rios se abrem, e o palácio é destruído.
7 A tụwaru iya l'ọ bụ iwu
7 Está decretado: a cidade-rainha está despida e levada em cativeiro, as suas servas gemem como pombas e batem no peito.
8 Nínive dụlephu l'ọ bụ okpuru,
8 Nínive, desde que existe, tem sido como um açude de águas; mas, agora, fogem. Parai! Parai! Clama-se; mas ninguém se volta.
9 Unu vua mkpọla-ọcha; vua mkpọla-ododo;
9 Saqueai a prata, saqueai o ouro, porque não se acabam os tesouros; há abastança de todo objeto desejável.
10 Mkpụkpu ono dabuakwaru iphoro;
10 Ah! Vacuidade, desolação, ruína! O coração se derrete, os joelhos tremem, em todos os lombos há angústia, e o rosto de todos eles empalidece.
11 ?Nanụ ẹke iduma-agụ ono nọ;
11 Onde está, agora, o covil dos leões e o lugar do pasto dos leõezinhos, onde passeavam o leão, a leoa e o filhote do leão, sem que ninguém os espantasse?
12 Agụ ono shi egbujeru ụnwu
12 O leão arrebatava o bastante para os seus filhotes, estrangulava a presa para as suas leoas, e enchia de vítimas as suas cavernas, e os seus covis, de rapina.
13 Ọwaa bụ iphe Ojejoje, bụ Ọkaribe-Kakọta-Ike kfuru. Ọ sụru: “T'unu lenu; ya achịkwaru unu ẹjo idzu. Ya e-gude ọku dzụpyashia ụgbo-ịnya unu; yọ kpọo ẹnwuru-ọku; kpoo tụu. Ọ bụ ogu-mbeke; bẹ ee-gude gbushia ụnwu agụ unu pyaapyaa. Ẹ tọ dụkwa anụ, ya a-haru unu lẹ mgboko t'unu gbujee; taa. Ọphu 'onwedu l'anụkwadua olu ndu ozi ngu ọdo.”
13 Eis que eu estou contra ti, diz o Senhor dos Exércitos; queimarei na fumaça os teus carros, a espada devorará os teus leõezinhos, arrancarei da terra a tua presa, e já não se ouvirá a voz dos teus embaixadores.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Naum 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.