Naum 2

Bayịburu Ikwo (IQW) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Unubẹ ndu Nínive; onye a-bya achịkashia unu nanụ nanụ abyaakwa.
1 O destruidor subiu contra ti. Guarda tu a fortaleza, vigia o caminho, fortalece os lombos, reforça muito o teu poder.
2 A makwarụa lẹ ndu ọhogu
2 Porque o Senhor restaurará a excelência de Jacó como a excelência de Israel; porque os saqueadores os despojaram, e destruíram os seus sarmentos.
3 Iphe ndu sọja iya egudeje
3 Os escudos dos seus fortes serão vermelhos, os homens valorosos estarão vestidos de escarlate, os carros como tochas flamejantes no dia da sua preparação, e os ciprestes serão terrivelmente abalados.
4 Ụgbo-ịnya ẹphe awụkwa
4 Os carros correrão furiosamente nas ruas, colidirão um contra o outro nos largos caminhos; o seu aspecto será como o de tochas, correrão como relâmpagos.
5 Ndu sọja iya ndu ọphu a fọru afọfo
5 Ele se lembrará dos seus valentes; eles, porém, tropeçarão na sua marcha; apressar-se-ão para chegar ao seu muro, quando o amparo for preparado.
6 Ụzo, eeshi eje ẹnyimu; b'e tsukafuwaru;
6 As portas dos rios se abrirão, e o palácio será dissolvido.
7 A tụwaru iya l'ọ bụ iwu
7 É decretado: ela será levada cativa, conduzida para cima; e as suas servas a acompanharão, gemendo como pombas, batendo em seus peitos.
8 Nínive dụlephu l'ọ bụ okpuru,
8 Nínive desde que existiu tem sido como um tanque de águas, porém elas agora vazam. Parai, parai, clamar-se-á; mas ninguém olhará para trás.
9 Unu vua mkpọla-ọcha; vua mkpọla-ododo;
9 Saqueai a prata, saqueai o ouro, porque não têm fim as provi-sões, riquezas há de todo o gênero de bens desejáveis.
10 Mkpụkpu ono dabuakwaru iphoro;
10 Vazia, esgotada e devastada está; derrete-se o coração, e tremem os joelhos, e em todos os lombos há dor, e os rostos de todos eles se enegrecem.
11 ?Nanụ ẹke iduma-agụ ono nọ;
11 Onde está agora o covil dos leões, e as pastagens dos leõezinhos, onde passeava o leão velho, e o filhote do leão, sem haver ninguém que os espantasse?
12 Agụ ono shi egbujeru ụnwu
12 O leão arrebatava o que bastava para os seus filhotes, e estrangulava a presa para as suas leoas, e enchia de presas as suas cavernas, e os seus covis de rapina.
13 Ọwaa bụ iphe Ojejoje, bụ Ọkaribe-Kakọta-Ike kfuru. Ọ sụru: “T'unu lenu; ya achịkwaru unu ẹjo idzu. Ya e-gude ọku dzụpyashia ụgbo-ịnya unu; yọ kpọo ẹnwuru-ọku; kpoo tụu. Ọ bụ ogu-mbeke; bẹ ee-gude gbushia ụnwu agụ unu pyaapyaa. Ẹ tọ dụkwa anụ, ya a-haru unu lẹ mgboko t'unu gbujee; taa. Ọphu 'onwedu l'anụkwadua olu ndu ozi ngu ọdo.”
13 Eis que eu estou contra ti, diz o Senhor dos Exércitos, e queimarei na fumaça os teus carros, e a espada devorará os teus leõezinhos, e arrancarei da terra a tua presa, e não se ouvirá mais a voz dos teus mensageiros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Naum 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.