Naum 2

Bayịburu Ikwo (IQW) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Unubẹ ndu Nínive; onye a-bya achịkashia unu nanụ nanụ abyaakwa.
1 O destruidor sobe contra ti. Guarda tu a fortaleza, vigia o caminho, robustece os lombos, arregimenta bem as tuas forças.
2 A makwarụa lẹ ndu ọhogu
2 Pois o Senhor restaura a excelência de Jacó, qual a excelência de Israel; porque os saqueadores os despojaram e destruíram os seus sarmentos.
3 Iphe ndu sọja iya egudeje
3 Os escudos dos seus valentes estão vermelhos, os homens valorosos estão vestidos de escarlate; os carros resplandecem como o aço no dia da sua preparação, e as lanças são brandidas.
4 Ụgbo-ịnya ẹphe awụkwa
4 Os carros andam furiosamente nas ruas; cruzam as praças em todas as direções; parecem como tochas, e correm como os relâmpagos.
5 Ndu sọja iya ndu ọphu a fọru afọfo
5 Ele se lembra dos seus nobres; eles tropeçam na sua marcha; apressam-se para chegar ao muro de cidade, arma-se a manta.
6 Ụzo, eeshi eje ẹnyimu; b'e tsukafuwaru;
6 As portas dos rios abrem-se, e o palácio está em confusão.
7 A tụwaru iya l'ọ bụ iwu
7 E está decretado: ela é despida , e levada cativa; e as suas servas gemem como pombas, batendo em seus peitos.
8 Nínive dụlephu l'ọ bụ okpuru,
8 Nínive desde que existe tem sido como um tanque de águas; elas, porém, fogem agora: parai, parai, clama-se; mas ninguém olhara para trás.
9 Unu vua mkpọla-ọcha; vua mkpọla-ododo;
9 Saqueai a prata, saqueai o ouro; pois não ha fim dos tesouros; abastança há de todas as coisas preciosas.
10 Mkpụkpu ono dabuakwaru iphoro;
10 Ela está vazia, esgotada e devastada; derrete-se o coração, tremem os joelhos, e em todos os lombos há dor; o rosto de todos eles empalidece.
11 ?Nanụ ẹke iduma-agụ ono nọ;
11 Onde está agora o covil dos leões, e a habitação dos leões novos, onde andavam o leão, e a leoa, e o cachorro do leão, sem haver ninguém que os espantasse?
12 Agụ ono shi egbujeru ụnwu
12 O leão arrebatava o que bastava para os seus cachorros, e estrangulava a presa para as suas leoas, e enchia de presas as suas cavernas, e de rapina os seus covis.
13 Ọwaa bụ iphe Ojejoje, bụ Ọkaribe-Kakọta-Ike kfuru. Ọ sụru: “T'unu lenu; ya achịkwaru unu ẹjo idzu. Ya e-gude ọku dzụpyashia ụgbo-ịnya unu; yọ kpọo ẹnwuru-ọku; kpoo tụu. Ọ bụ ogu-mbeke; bẹ ee-gude gbushia ụnwu agụ unu pyaapyaa. Ẹ tọ dụkwa anụ, ya a-haru unu lẹ mgboko t'unu gbujee; taa. Ọphu 'onwedu l'anụkwadua olu ndu ozi ngu ọdo.”
13 Eis que eu estou contra ti, diz o Senhor dos exércitos, e queimarei na fumaça os teus carros, e a espada devorará os teus leões novos; e exterminarei da terra a tua presa; e não se ouvira mais a voz dos teus embaixadores.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Naum 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.