Naum 1

Bayịburu Ikwo (IQW) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ọwaa bụ ozi ẹhu mkpụkpu Nínive; ẹkwo e deru àphụ̀, ọ phuru mbụ Náhumu onye Ẹlukoshi.
1 Sentença contra Nínive. Livro da visão de Naum, o elcosita.
2 Ojejoje bụkwa onye okopho; bụru Nchileke, agwatajẹ ụgwo iphe.
2 O Senhor é Deus zeloso e vingador, o Senhor é vingador e cheio de ira; o Senhor toma vingança contra os seus adversários e reserva indignação para os seus inimigos.
3 Ojejoje bẹ ẹhu t'eghujekwa
3 O Senhor é tardio em irar-se, mas grande em poder e jamais inocenta o culpado; o Senhor tem o seu caminho na tormenta e na tempestade, e as nuvens são o pó dos seus pés.
4 Ọ bajẹru eze ẹnyimu mba; mee ya t'ọ tahu.
4 Ele repreende o mar, e o faz secar, e míngua todos os rios; desfalecem Basã e o Carmelo, e a flor do Líbano se murcha.
5 Eze ugvu l'ugvu haa anmajẹ jijiji l'ifu ya;
5 Os montes tremem perante ele, e os outeiros se derretem; e a terra se levanta diante dele, sim, o mundo e todos os que nele habitam.
6 ?Bụ onye a-dụ ike vudo iya
6 Quem pode suportar a sua indignação? E quem subsistirá diante do furor da sua ira? A sua cólera se derrama como fogo, e as rochas são por ele demolidas.
7 Ojejoje dụ mma;
7 O Senhor é bom, é fortaleza no dia da angústia e conhece os que nele se refugiam.
8 Obekwanu l'oo-gude
8 Mas, com inundação transbordante, acabará de uma vez com o lugar desta cidade; com trevas, perseguirá o Senhor os seus inimigos.
9 Iphe bụ ẹjo idzu, ẹphe achịru Ojejoje;
9 Que pensais vós contra o Senhor ? Ele mesmo vos consumirá de todo; não se levantará por duas vezes a angústia.
10 Ọo teke a nmakọru ẹphe l'ọ bụ eri-ogvu;
10 Porque, ainda que eles se entrelaçam como os espinhos e se saturam de vinho como bêbados, serão inteiramente consumidos como palha seca.
11 Ọ bụ lẹ nggụbe Nínive b'o nweru
11 De ti, Nínive, saiu um que maquina o mal contra o Senhor , um conselheiro vil.
12 Ọwaa iphe Ojejoje ekfu. Ọ sụru:
12 Assim diz o Senhor : Por mais seguros que estejam e por mais numerosos que sejam, ainda assim serão exterminados e passarão; eu te afligi, mas não te afligirei mais.
13 Nta-a; bẹ mu a-nyafụ ajaba ono,
13 Mas de sobre ti, Judá, quebrarei o jugo deles e romperei os teus laços.
14 Ojejoje tụakwaru ekemu l'okfu ẹhu ngu;
14 Porém contra ti, Assíria, o Senhor deu ordem que não haja posteridade que leve o teu nome; da casa dos teus deuses exterminarei as imagens de escultura e de fundição; farei o teu sepulcro, porque és vil.
15 Lee ẹnya l'eli ugvu ono; phụ ọkpa onye gude ozi-ọma l'abya; mbụ onye ezi ozi-ọma ẹhu-agu. Unubẹ ndu Júda; unu gbaa ajị unu; unu emee iphe unu kweru ụkwa iya. Ishi iya abụru lẹ ndu ẹjo-obu; mbụ ndu Nínive ta abyahẹdu unu ọkpa ẹhu ọdo; kẹ l'ee-me tẹ akọ ẹphe ba adụhe ọdo.
15 Eis sobre os montes os pés do que anuncia boas-novas, do que anuncia a paz! Celebra as tuas festas, ó Judá, cumpre os teus votos, porque o homem vil já não passará por ti; ele é inteiramente exterminado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Naum 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.